"Specific” แปลว่า

คำว่า “Specific” ในภาษาอังกฤษ หมายถึง การเจาะจง, การระบุ, หรือการกำหนดอย่างชัดเจน ไม่คลุมเครือ เป็นการกล่าวถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะเจาะจง ไม่ใช่โดยทั่วไป หรือโดยรวม

ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “Specific” บ่อยครั้ง เช่น เมื่อเราต้องการข้อมูลที่ชัดเจน หรือเมื่อต้องการให้ใครสักคนทำอะไรบางอย่างให้ถูกต้องตามที่เราต้องการ เช่น ถ้าเราบอกว่า “ฉันอยากได้กาแฟ” มันเป็นคำสั่งที่ค่อนข้างทั่วไป แต่ถ้าเราพูดว่า “ฉันอยากได้ลาเต้ร้อน แก้วกลาง ไม่หวาน” นั่นคือการบอกความต้องการที่ specific มากขึ้น หรือเวลาสั่งงาน ถ้าหัวหน้าบอกว่า “ไปหาข้อมูลมา” มันก็ยังกว้างเกินไป แต่ถ้าบอกว่า “ไปหาข้อมูลยอดขายของผลิตภัณฑ์ A ในไตรมาสที่แล้วมา พร้อมวิเคราะห์สาเหตุที่ยอดขายลดลง 10%” อันนี้คือ specific มากๆ ครับ

ความหมายและการใช้งาน

Specific แปลว่า ชัดเจน, เฉพาะเจาะจง, ที่ระบุไว้โดยเฉพาะ ใช้เพื่ออธิบายถึงสิ่งที่ไม่ใช่ทั่วไปหรือไม่แน่นอน เป็นการจำกัดขอบเขตให้แคบลงเพื่อให้เข้าใจตรงกัน หรือเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ต้องการอย่างแม่นยำ

ตัวอย่างการใช้งาน

1. การสั่งซื้อ: “ช่วยบอกยี่ห้อและรุ่นของรถยนต์ที่คุณสนใจแบบ specific หน่อยครับ” (Please tell me the specific brand and model of car you are interested in.)

2. การขอข้อมูล: “ฉันต้องการข้อมูล specific เกี่ยวกับงบประมาณโครงการนี้” (I need specific information about this project’s budget.)

3. การให้คำแนะนำ: “ถ้าอยากลดน้ำหนัก ต้องมีแผนการออกกำลังกายที่ specific และควบคุมอาหารให้ได้” (If you want to lose weight, you need a specific exercise plan and dietary control.)

บริบทที่ใช้บ่อย

คำว่า Specific มักถูกใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการความแม่นยำ ความชัดเจน และการระบุรายละเอียด เช่น ในการทำงาน การวางแผน การให้คำแนะนำ หรือการอธิบายเรื่องต่างๆ เพื่อให้ผู้ฟังหรือผู้รับสารเข้าใจตรงกันและสามารถดำเนินการได้อย่างถูกต้อง

“Specific” กับ “General” ต่างกันอย่างไร?

General คือ โดยทั่วไป, ทั่วไป, ไม่เจาะจง ในขณะที่ Specific คือ เจาะจง, เฉพาะเจาะจง, ที่ระบุไว้โดยเฉพาะ ตัวอย่างเช่น “ผลไม้” คือ General แต่ “แอปเปิลสีแดงพันธุ์ฟูจิ” คือ Specific

การใช้ “Specific” ในภาษาไทยมีคำไหนที่ใกล้เคียงบ้าง?

คำไทยที่ใกล้เคียงกับ Specific ได้แก่ “เฉพาะเจาะจง”, “เจาะจง”, “ระบุ”, “ชัดเจน”, “แน่นอน” ซึ่งสามารถนำมาใช้แทนกันได้ในหลายบริบท ขึ้นอยู่กับความเหมาะสมของประโยค

Similar Posts

  • "Clerk” แปลว่า

    คำว่า “Clerk” ในภาษาไทยมีความหมายโดยทั่วไปว่า “เสมียน” หรือ “พนักงาน” โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบทของการทำงานเอกสาร การจัดการข้อมูล หรือการบริการลูกค้าในสำนักงานหรือหน่วยงานต่างๆ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Clerk” ในตำแหน่งงานต่างๆ เช่น “Sales Clerk” ที่หมายถึงพนักงานขาย หรือ “Office Clerk” ที่หมายถึงเสมียนสำนักงาน โดยหน้าที่ของ Clerk มักจะเกี่ยวข้องกับการบันทึกข้อมูล การจัดเก็บเอกสาร การตอบคำถามลูกค้า การรับโทรศัพท์ หรือการช่วยเหลือในงานธุรการอื่นๆ เพื่อให้การดำเนินงานขององค์กรเป็นไปอย่างราบรื่น ความหมายและการใช้งาน Clerk เป็นคำที่ใช้เรียกบุคคลที่ปฏิบัติงานในตำแหน่งที่เกี่ยวข้องกับการจัดการงานเอกสาร งานธุรการ หรือการให้บริการในระดับพื้นฐาน หน้าที่หลักมักจะเน้นไปที่การสนับสนุนการทำงานของผู้อื่น หรือการติดต่อประสานงานกับลูกค้าหรือผู้มาติดต่อ ตัวอย่างการใช้งาน Office Clerk: เสมียนสำนักงานที่ดูแลงานเอกสาร รับส่งจดหมาย Sales Clerk: พนักงานขายที่ประจำอยู่ที่ร้านค้า ให้ข้อมูลสินค้าและรับชำระเงิน Store Clerk: พนักงานประจำร้านค้าทั่วไป Legal Clerk: เสมียนทนายความที่ช่วยเตรียมเอกสารทางกฎหมาย บริบทการใช้งานทั่วไป คำว่า Clerk มักถูกใช้ในบริบทของงานที่ต้องการความละเอียดรอบคอบในการจัดการข้อมูลหรืองานเอกสาร…

  • "Defective” แปลว่า

    คำว่า “Defective” เป็นคำภาษาอังกฤษที่ใช้เพื่ออธิบายถึงสิ่งของหรือระบบที่มีข้อบกพร่อง ไม่สมบูรณ์ หรือทำงานผิดปกติไปจากที่ควรจะเป็น ทำให้ไม่สามารถใช้งานได้อย่างเต็มประสิทธิภาพ หรืออาจก่อให้เกิดปัญหาได้ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “Defective” เมื่อพูดถึงสินค้าที่ซื้อมาแล้วพบว่ามีปัญหา หรือเมื่อมีกระบวนการผลิตที่ไม่ได้มาตรฐาน ทำให้สินค้าที่ออกมามีตำหนิ เราอาจจะเจอกับคำนี้ได้ตั้งแต่การซื้อของใช้ทั่วไป ไปจนถึงการพูดถึงส่วนประกอบในเครื่องจักร หรือแม้แต่ระบบคอมพิวเตอร์ที่มีข้อผิดพลาด ความหมายและการใช้งาน โดยทั่วไป “Defective” หมายถึง มีข้อบกพร่อง มีตำหนิ หรือทำงานไม่ถูกต้อง ซึ่งสามารถนำไปใช้ได้กับหลายสถานการณ์ เช่น สินค้าที่ผลิตมามีตำหนิ, อะไหล่ที่ชำรุด, หรือโปรแกรมคอมพิวเตอร์ที่มีบั๊ก (bug) ทำให้การทำงานผิดเพี้ยนไป ตัวอย่างการใช้งาน หากคุณซื้อโทรศัพท์มือถือมาแล้วพบว่าหน้าจอสัมผัสไม่ตอบสนอง คุณอาจจะบอกว่า “โทรศัพท์เครื่องนี้มีปัญหา (defective) หน้าจอสัมผัสใช้งานไม่ได้” หรือหากโรงงานผลิตรถยนต์พบว่าระบบเบรกของรถบางรุ่นมีปัญหา ก็อาจจะประกาศเรียกคืนรถรุ่นนั้นเพื่อแก้ไข โดยระบุว่า “รถยนต์รุ่นนี้มีส่วนประกอบของระบบเบรกที่ defective” ในทางซอฟต์แวร์ หากโปรแกรมทำงานผิดพลาด ก็อาจจะกล่าวได้ว่า “มีข้อผิดพลาด (defective) ในโค้ดส่วนนี้ ทำให้โปรแกรมค้าง” บริบทที่ใช้บ่อย คำว่า “Defective” มักถูกใช้ในบริบทของการผลิต การควบคุมคุณภาพ การรับประกันสินค้า หรือการรายงานปัญหาทางเทคนิค…

  • "sources” แปลว่า

    คำว่า “sources” ในภาษาอังกฤษ หมายถึง “แหล่งที่มา” หรือ “ต้นกำเนิด” ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ไม่ว่าจะเป็นข้อมูล ข่าวสาร ความรู้ หรือแม้กระทั่งวัตถุดิบต่างๆ เป็นคำนามพหูพจน์ของคำว่า “source” ซึ่งมีความหมายเดียวกัน ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “sources” บ่อยครั้งเมื่อมีการอ้างอิงถึงที่มาของข้อมูล เช่น เวลาที่เราอ่านข่าว หรือบทความต่างๆ ผู้เขียนมักจะบอกว่าข้อมูลนั้นมาจาก “sources” ใดบ้าง เพื่อให้ผู้อ่านสามารถตรวจสอบความน่าเชื่อถือได้ นอกจากนี้ ในบริบทของการทำงาน หรือการศึกษา “sources” ยังหมายถึงแหล่งข้อมูลที่เราใช้ในการค้นคว้าหาความรู้ หรือใช้ประกอบการทำงาน เช่น หนังสือ บทความออนไลน์ หรือการสัมภาษณ์ผู้เชี่ยวชาญ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “sources” หมายถึง จุดเริ่มต้น หรือแหล่งกำเนิดของสิ่งต่างๆ โดยทั่วไปจะใช้เพื่ออ้างถึงที่มาของข้อมูล ข่าวสาร หรือความรู้ เพื่อแสดงให้เห็นว่าข้อมูลนั้นได้มาจากที่ใด มีความน่าเชื่อถือมากน้อยเพียงใด ตัวอย่างการใช้งาน 1. “ข่าวนี้ได้มาจากหลาย sources ที่น่าเชื่อถือ” (This news comes…

  • "swing” แปลว่า

    คำว่า “swing” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ ที่เกี่ยวข้องกับการแกว่ง การเหวี่ยง หรือการเคลื่อนไหวไปมาอย่างต่อเนื่องค่ะ ในบริบททั่วไป อาจหมายถึงการเหวี่ยงแขน การแกว่งชิงช้า หรือการเคลื่อนที่ของวัตถุที่โยกไปมา ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “swing” ในหลายสถานการณ์ เช่น เวลาพูดถึงการเล่นชิงช้าที่สวนสาธารณะ ก็จะเรียกว่า “swing set” หรือ “playground swing” หรือเวลาพูดถึงการเคลื่อนไหวของตลาดหุ้นที่ขึ้นๆ ลงๆ ก็อาจใช้คำว่า “market swing” เพื่อบอกว่ามีความผันผวนสูง หรือในเพลงบางเพลงก็อาจมีคำว่า “swing” เพื่อสื่อถึงจังหวะดนตรีที่มีความพลิ้วไหวค่ะ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “swing” สามารถใช้ได้ทั้งเป็นคำกริยา (verb) และคำนาม (noun) ในฐานะคำกริยา (Verb): หมายถึงการแกว่ง การเหวี่ยง การเคลื่อนที่ไปมา เช่น “The child likes to swing on the swing.” (เด็กชอบแกว่งชิงช้า) หรือ “He…

  • "Trait” แปลว่า

    คำว่า “Trait” ในภาษาไทยมีความหมายว่า “ลักษณะนิสัย” หรือ “คุณลักษณะเฉพาะ” เป็นคุณสมบัติที่ติดตัวมาแต่กำเนิด หรือเป็นสิ่งที่แสดงออกถึงบุคลิกภาพ ความคิด หรือพฤติกรรมของบุคคล สัตว์ หรือสิ่งของนั้นๆ เวลาที่เราพูดถึง “Trait” ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้เพื่ออธิบายว่าคนๆ หนึ่งมีนิสัยอย่างไร เช่น เขาเป็นคนที่มีความอดทนสูง (high tolerance trait) หรือมีนิสัยขี้อาย (shy trait) หรืออาจจะใช้กับสัตว์เลี้ยงเพื่อบอกว่าสุนัขตัวนี้มีลักษณะนิสัยที่ซื่อสัตย์ (loyal trait) หรือแมวตัวนี้ชอบเล่น (playful trait) เป็นต้น มันเป็นคำที่ช่วยให้เราเข้าใจและอธิบายลักษณะเด่นของสิ่งต่างๆ ได้ชัดเจนยิ่งขึ้น ความหมายและการใช้งาน “Trait” หมายถึง คุณสมบัติที่โดดเด่น หรือลักษณะเฉพาะที่บ่งบอกถึงความเป็นตัวตนของสิ่งนั้นๆ ซึ่งอาจเป็นคุณลักษณะทางกายภาพ จิตใจ หรือพฤติกรรมก็ได้ การใช้งานมักจะอยู่ในบริบทของการอธิบายบุคลิกภาพ ลักษณะนิสัย หรือคุณสมบัติที่สำคัญ ตัวอย่างการใช้งาน ตัวอย่างเช่น เราอาจพูดว่า “ความขยันเป็น trait ที่ดีในการทำงาน” หรือ “เขาแสดงให้เห็นถึง trait ของความเป็นผู้นำ”…

  • "Immediately” แปลว่า

    คำว่า “Immediately” เป็นคำภาษาอังกฤษที่ใช้เพื่อสื่อถึงการกระทำหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในทันที โดยไม่มีการรอคอยหรือล่าช้าใดๆ เปรียบเสมือนการบอกว่า “เดี๋ยวนี้เลย” หรือ “โดยด่วน” ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “Immediately” หรือคำที่มีความหมายใกล้เคียงกันในการสื่อสารเพื่อเน้นย้ำถึงความเร่งด่วนของสถานการณ์ เช่น เมื่อต้องการให้ใครบางคนทำบางสิ่งบางอย่างทันที หรือเมื่อมีเหตุการณ์ที่ต้องจัดการโดยเร็วที่สุด ตัวอย่างเช่น หัวหน้าอาจจะบอกให้ลูกน้อง “ส่งรายงานมาให้ผม Immediately” หรือเมื่อเกิดเหตุฉุกเฉิน เราอาจจะได้ยินคำว่า “Evacuate the building Immediately!” ซึ่งหมายถึงให้อพยพออกจากอาคารโดยเร็วที่สุด ความหมายและการใช้งาน “Immediately” หมายถึง ในทันที, โดยทันที, ทันใดนั้น, เดี๋ยวนี้, โดยด่วน เป็นคำที่บ่งบอกถึงการกระทำที่เกิดขึ้นโดยไม่มีการหน่วงเหนี่ยวหรือรอคอย เหมาะสำหรับการสื่อสารที่ต้องการความรวดเร็วและชัดเจน ตัวอย่างการใช้งาน Please send the document to me immediately. (กรุณาส่งเอกสารให้ผมทันที) The ambulance arrived immediately after the accident. (รถพยาบาลมาถึงทันทีหลังเกิดอุบัติเหตุ) If you…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *