"Cracked” แปลว่า

คำว่า “Cracked” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ ที่สื่อถึงสภาพที่แตก, ร้าว, หรือมีรอยแยก โดยทั่วไปแล้วจะใช้กับวัตถุที่เป็นของแข็งที่เกิดความเสียหายจนปรากฏรอยแตกหรือรอยร้าวขึ้นมา

ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Cracked” ในสถานการณ์ที่หลากหลาย เช่น การพูดถึงสิ่งของที่ชำรุดไปจนถึงการอธิบายสภาพจิตใจที่เปราะบาง หรือแม้แต่การพูดถึงการแก้ปัญหาที่ซับซ้อนจนเหมือนจะ “แตก” ออกมา การใช้คำนี้จะช่วยให้เราสื่อสารลักษณะของความเสียหายหรือความเปราะบางได้อย่างตรงไปตรงมา

ความหมายและการใช้งาน

คำว่า “Cracked” หมายถึง มีรอยแตก, ร้าว, หรือแยกออกจากกัน มักใช้กับวัตถุที่แตกหักเสียหาย เช่น แก้วแตก, กระจกร้าว, หรือพื้นผิวที่เป็นรอยแยก นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเปรยเพื่ออธิบายสภาพจิตใจที่อ่อนแอ เปราะบาง หรือไม่มั่นคงได้เช่นกัน

ตัวอย่างการใช้งาน

  • Cracked screen: หน้าจอแตก (เช่น หน้าจอมือถือ, แท็บเล็ต)
  • Cracked voice: เสียงแหบพร่า หรือเสียงที่แสดงถึงความเหนื่อยล้า/อารมณ์
  • The vase is cracked: แจกันใบนั้นมีรอยร้าว
  • He has a cracked sense of humor: เขามีอารมณ์ขันที่แปลกประหลาด/ไม่เหมือนใคร (อาจจะออกแนวตลกร้าย)

บริบทที่พบบ่อย

คำว่า “Cracked” มักถูกใช้ในบริบทของการอธิบายสภาพของสิ่งของที่เสียหายทางกายภาพ หรือในบริบทที่ต้องการสื่อถึงความเปราะบางทางอารมณ์หรือจิตใจ นอกจากนี้ยังอาจพบเห็นได้ในการอธิบายปัญหาที่ซับซ้อนซึ่งดูเหมือนจะ “แตก” หรือคลี่คลายออกมาได้

หน้าจอโทรศัพท์ “Cracked” คืออะไร?

หมายถึง หน้าจอโทรศัพท์มีรอยแตกหรือร้าว ซึ่งอาจเกิดจากการตกหล่นหรือแรงกระแทก ทำให้การแสดงผลผิดปกติหรือไม่สมบูรณ์

“Cracked” ใช้กับคนได้ไหม?

ได้ครับ ในบางบริบท “Cracked” สามารถใช้เพื่ออธิบายสภาพจิตใจหรืออารมณ์ของคนได้ เช่น “He’s cracked under the pressure” หมายถึง เขาทนรับแรงกดดันไม่ไหวและมีอาการทางจิตใจที่ผิดปกติไป

มีคำอื่นที่แปลว่า “Cracked” ไหม?

ในภาษาไทย คำที่ใกล้เคียงที่สุดคือ “แตก” หรือ “ร้าว” ซึ่งจะเลือกใช้คำไหนขึ้นอยู่กับลักษณะของความเสียหายและบริบทที่ต้องการสื่อสาร

Similar Posts

  • "logically” แปลว่า

    คำว่า “logically” เป็นคำวิเศษณ์ในภาษาอังกฤษ หมายถึง “ตามหลักเหตุผล” หรือ “อย่างมีเหตุผล” เป็นการอธิบายว่าการกระทำ ความคิด หรือข้อสรุปนั้นเป็นไปตามหลักการของตรรกะ มีความสมเหตุสมผล และมีลำดับความคิดที่ถูกต้อง ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินหรือใช้คำนี้เมื่อต้องการอธิบายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งสมเหตุสมผลหรือไม่ เช่น เมื่อมีคนเสนอความคิดเห็นหรือวิธีการแก้ปัญหา เราอาจจะบอกว่า “That makes sense, logically.” ซึ่งหมายความว่า “ฟังดูเข้าท่าดีนะ ตามหลักเหตุผลแล้ว” หรือเมื่อเรากำลังวิเคราะห์สถานการณ์ เราอาจจะคิดว่า “Logically, if A happens, then B should follow.” คือ “ตามหลักแล้ว ถ้าเกิด A ขึ้น B ก็น่าจะตามมา” เป็นการแสดงให้เห็นถึงการคิดวิเคราะห์ที่เป็นระบบและเป็นไปตามเหตุผล ความหมายและการใช้งาน คำว่า “logically” มาจากคำว่า “logic” ซึ่งหมายถึง ตรรกะ หรือหลักการคิดอย่างมีเหตุผล เมื่อเติม “-ally” เข้าไป จะกลายเป็นคำวิเศษณ์ที่ใช้อธิบายลักษณะของการกระทำหรือความคิดว่า “เป็นไปตามหลักเหตุผล”…

  • "Curated” แปลว่า

    คำว่า “Curated” มาจากภาษาอังกฤษ แปลตรงตัวว่า “คัดสรร” หรือ “รวบรวม” ในบริบททั่วไป หมายถึง การเลือกสรร จัดเตรียม หรือนำเสนอสิ่งต่างๆ อย่างมีวัตถุประสงค์ โดยผ่านการพิจารณาและตัดสินใจของผู้คัดสรร เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ตรงตามความต้องการ หรือมีคุณภาพตามที่กำหนด ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Curated” ในหลายสถานการณ์ เช่น เพลย์ลิสต์เพลงที่ “Curated” โดยดีเจ หรือศิลปิน หมายถึง การเลือกเพลงมาจัดเรียงเป็นชุดๆ ให้ฟังต่อเนื่องอย่างไพเราะ หรือร้านค้าที่มีสินค้า “Curated” หมายถึง ร้านที่เจ้าของคัดเลือกสินค้ามาขายอย่างมีสไตล์ มีความเฉพาะตัว หรือตรงกับกลุ่มเป้าหมายที่ต้องการ นอกจากนี้ยังรวมถึงเนื้อหาต่างๆ บนโลกออนไลน์ เช่น บทความ หรือรูปภาพ ที่ถูก “Curated” มาแล้ว เพื่อให้ผู้อ่านหรือผู้รับสารได้รับข้อมูลที่น่าสนใจและตรงประเด็น โดยไม่ต้องเสียเวลาค้นหาเอง ความหมายและการใช้งาน “Curated” คือ การคัดเลือกและจัดเตรียมสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างพิถีพิถัน โดยมีผู้เชี่ยวชาญ หรือผู้ที่มีความรู้ ความเข้าใจในเรื่องนั้นๆ เป็นผู้ดำเนินการ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่มีคุณภาพ ตรงตามวัตถุประสงค์ หรือมีความน่าสนใจเป็นพิเศษ…

  • "ดีแคร์” แปลว่า

    ดีแคร์ (Declare) เป็นคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่แปลว่า “ประกาศ” หรือ “แจ้งให้ทราบ” ในภาษาไทย โดยมีความหมายถึงการแสดงเจตนา หรือการให้ข้อมูลบางอย่างออกมาอย่างเป็นทางการ หรืออย่างชัดเจน เพื่อให้ผู้อื่นรับทราบ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “ดีแคร์” ในบริบทต่างๆ เช่น การประกาศผล การแจ้งข้อมูลสำคัญ หรือแม้แต่การแสดงความรู้สึกอย่างเปิดเผย ลองนึกภาพเวลาที่บริษัทประกาศผลประกอบการประจำปี หรือเวลาที่เราตัดสินใจว่าจะทำอะไรบางอย่างแล้วบอกให้คนรอบข้างรู้ นั่นแหละคือการ “ดีแคร์” ในรูปแบบหนึ่ง ความหมายและการใช้งาน คำว่า “ดีแคร์” (Declare) สามารถใช้ได้ในหลายสถานการณ์ โดยหลักๆ แล้วจะหมายถึงการประกาศหรือแจ้งให้ทราบอย่างเป็นทางการ หรือการแสดงจุดยืน ความตั้งใจ หรือข้อเท็จจริงที่สำคัญออกมาอย่างชัดเจน เพื่อให้ผู้ที่เกี่ยวข้องได้รับทราบและเข้าใจตรงกัน ตัวอย่างการใช้งาน การเมือง: ผู้นำประเทศประกาศนโยบายใหม่ (Declare a new policy) การเงิน: ธนาคารประกาศอัตราดอกเบี้ย (Declare interest rates) กฎหมาย: ผู้โดยสารต้องสำแดงสิ่งของต้องห้าม (Declare prohibited items) ชีวิตประจำวัน: ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะลาออกจากงาน (I…

  • "เซิง” แปลว่า

    คำว่า “เซิง” เป็นคำสแลงที่ใช้กันในหมู่คนรุ่นใหม่ โดยมีความหมายถึงการแสดงออกหรือการกระทำที่ดูดี มีสไตล์ หรือโดดเด่นเป็นพิเศษ สามารถใช้ได้ทั้งในเชิงบวกและเชิงประชดประชัน ขึ้นอยู่กับบริบทและน้ำเสียงของผู้พูด ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “เซิง” ถูกนำไปใช้เพื่ออธิบายถึงการแต่งตัวที่ดูดีมีเอกลักษณ์ การโพสท่าถ่ายรูปที่ดูเก๋ หรือแม้กระทั่งการพูดจาที่แสดงถึงความมั่นใจและมีเสน่ห์ บางครั้งก็ใช้เมื่อเห็นใครทำอะไรที่ดูไม่ธรรมดา น่าสนใจ หรือน่าประทับใจจนต้องอุทานออกมาว่า “เซิง!” ความหมายและการใช้งาน คำว่า “เซิง” หมายถึง การทำตัวให้ดูดี ดูเด่น ดูมีสไตล์ หรือดูน่าสนใจ เป็นการแสดงออกที่เหนือกว่าปกติทั่วไป อาจเป็นการกระทำ คำพูด หรือการแต่งกายที่ทำให้คนอื่นสังเกตเห็นและรู้สึกประทับใจ หรือบางครั้งก็ใช้ในเชิงประชดเมื่อเห็นใครทำอะไรที่ดูพยายามเกินไปหรือไม่เป็นธรรมชาติ ตัวอย่าง “ชุดที่เธอใส่วันนี้ดูเซิงมากเลย” (หมายถึง ชุดดูดี มีสไตล์) “เขาโพสท่าถ่ายรูปได้เซิงสุดๆ” (หมายถึง ท่าโพสดูเก๋ ดูดี) “ทำอะไรก็ดูเซิงไปหมดเลยนะ” (อาจจะชม หรือประชดก็ได้ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์) บริบทและการใช้งานทั่วไป คำว่า “เซิง” มักถูกใช้ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อน หรือในกลุ่มคนรุ่นใหม่ที่เข้าใจความหมายของสแลงนี้ เป็นคำที่แสดงถึงความชื่นชมในความโดดเด่น หรือบางครั้งก็ใช้เพื่อแซวเล่น FAQ “เซิง” ใช้ในสถานการณ์ไหนได้บ้าง? “เซิง”…

  • "Symbolic” แปลว่า

    คำว่า “Symbolic” หมายถึง การเป็นสัญลักษณ์ หรือ การแสดงออกถึงความหมายบางอย่างที่ลึกซึ้งกว่าตัวตนของมันเอง เป็นการสื่อสารที่ไม่ได้ตรงไปตรงมา แต่แฝงไปด้วยนัยยะและความหมายที่ต้องตีความ ในชีวิตประจำวัน เรามักเจอสิ่งที่เป็น Symbolic อยู่เสมอ เช่น การที่คนให้ดอกกุหลาบสีแดงแก่กัน ไม่ได้หมายถึงแค่การให้ดอกไม้ แต่เป็นการสื่อถึงความรัก ความโรแมนติก หรือการที่บางคนสวมแหวนที่นิ้วนางข้างซ้าย ก็เป็น Symbolic ของการแต่งงาน หรือการมีพันธะสัญญาต่อกัน ความหมายและการใช้งาน Symbolic คือ การที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งมีความหมายที่มากกว่ารูปลักษณ์ภายนอก เป็นตัวแทนของแนวคิด อารมณ์ หรือความรู้สึกบางอย่างที่ซับซ้อนกว่านั้น เราอาจใช้คำนี้เพื่ออธิบายถึงวัตถุ เหตุการณ์ หรือแม้กระทั่งพฤติกรรม ที่มีความสำคัญในเชิงสัญลักษณ์ ตัวอย่างการใช้งาน การที่ธงชาติโบกสะบัดบนยอดเสา เป็น Symbolic ของความภาคภูมิใจในชาติ การจุดเทียนในวันเกิด เป็น Symbolic ของการเฉลิมฉลองและอวยพรให้มีชีวิตที่ยืนยาว หรือแม้แต่การที่นักกีฬาแสดงท่าทางบางอย่างหลังชนะการแข่งขัน ก็อาจเป็น Symbolic เพื่อสื่อสารถึงสปิริต หรือการให้เกียรติคู่ต่อสู้ บริบทที่พบบ่อย คำว่า Symbolic มักถูกใช้ในบริบททางศิลปะ วัฒนธรรม ศาสนา หรือแม้แต่ในการสื่อสารทางการเมือง ที่ต้องการสื่อสารความหมายที่ลึกซึ้งและมีความสำคัญทางอารมณ์…

  • "จือบ่” แปลว่า

    คำว่า “จือบ่” เป็นภาษาถิ่นอีสานที่ใช้ถามไถ่ด้วยความสงสัย หรือไม่แน่ใจในสิ่งที่ได้ยิน ได้เห็น หรือได้ทราบมา มีความหมายโดยรวมประมาณว่า “จริงเหรอ” “แน่ใจนะ” หรือ “ใช่หรือไม่” เป็นคำที่ใช้แสดงความประหลาดใจหรือขอให้ยืนยันความถูกต้องของข้อมูลนั้นๆ ในการสนทนาประจำวัน คนอีสานมักจะใช้คำว่า “จือบ่” เพื่อแสดงความไม่แน่ใจ หรือต้องการให้คู่สนทนายืนยันอีกครั้ง เช่น เมื่อได้ยินข่าวที่ดูไม่น่าเชื่อ หรือเมื่อเห็นเหตุการณ์ที่ผิดปกติไปจากเดิม ก็จะอุทานออกมาว่า “จือบ่” เพื่อแสดงความรู้สึกนั้น ทำให้บทสนทนามีความเป็นธรรมชาติและแสดงอารมณ์ของผู้พูดได้ดี ความหมายและการใช้งาน คำว่า “จือบ่” มาจากการรวมคำว่า “จะ” (จะ) และ “บ่” (ไม่) ในภาษาถิ่นอีสาน เมื่อรวมกันแล้วจะมีความหมายว่า “จะใช่หรือไม่” หรือ “แน่ใจหรือไม่” ใช้เพื่อตั้งคำถามหรือแสดงความสงสัยต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ตัวอย่างการใช้งาน เพื่อนเล่าเรื่องแปลกๆ ให้ฟัง: “เมื่อคืนเห็นผีด้วยล่ะ!” คุณอาจตอบว่า “จือบ่!” เพื่อแสดงความไม่เชื่อ เห็นเพื่อนแต่งตัวแปลกไป: “วันนี้ไปไหนมาเนี่ย แต่งตัวซะ…” เพื่อนอาจถามกลับว่า “จือบ่?” หมายถึง “แน่ใจเหรอว่าแต่งตัวแปลก” ได้ยินข่าวลือที่ไม่น่าจะเป็นไปได้: “ได้ยินว่าเขาจะย้ายไปอยู่ต่างประเทศแล้วนะ”…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *