"Stationary” แปลว่า

คำว่า “Stationary” ในภาษาอังกฤษ หมายถึง “ที่อยู่กับที่” หรือ “ไม่เคลื่อนที่” เป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้อธิบายสิ่งของหรือสภาวะที่ไม่เปลี่ยนแปลงตำแหน่งหรือไม่เคลื่อนไหวไปไหน

ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Stationary” ในบริบทที่หลากหลาย เช่น เวลาพูดถึงยานพาหนะที่จอดนิ่งๆ หรือสิ่งของที่วางอยู่ ณ ตำแหน่งเดิมโดยไม่ถูกเคลื่อนย้าย หรือแม้กระทั่งในการอธิบายถึงสภาวะที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ ก็สามารถใช้คำนี้ได้เช่นกัน

ความหมายและการใช้งาน

“Stationary” แปลว่า อยู่กับที่, ไม่เคลื่อนที่, นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากคำว่า “stationery” ที่สะกดต่างกันเล็กน้อย โดย “stationery” หมายถึง เครื่องเขียน

ตัวอย่างการใช้งาน

รถยนต์คันนั้นยังคง stationary อยู่ที่หน้าบ้าน (รถยนต์คันนั้นยังคงจอดนิ่งอยู่ที่หน้าบ้าน)

เราเห็นเครื่องบิน stationary อยู่บนรันเวย์ (เราเห็นเครื่องบินจอดนิ่งอยู่บนรันเวย์)

ราคาของสินค้ายังคง stationary มาหลายเดือนแล้ว (ราคาของสินค้ายังคงที่มาหลายเดือนแล้ว)

บริบทที่พบบ่อย

คำว่า “Stationary” มักถูกใช้ในบริบทที่ต้องการเน้นย้ำถึงการไม่เคลื่อนไหว เช่น การจราจรที่ติดขัดจนรถทุกคัน stationary หรือในทางวิทยาศาสตร์ที่อธิบายถึงวัตถุที่ stationary ในอวกาศ

🔷 FAQ SECTION

“Stationary” กับ “Stationery” ต่างกันอย่างไร?

“Stationary” (สะกดด้วย a) หมายถึง อยู่กับที่ ไม่เคลื่อนไหว ส่วน “Stationery” (สะกดด้วย e) หมายถึง เครื่องเขียน เช่น กระดาษ ปากกา

เราสามารถใช้ “Stationary” กับคนได้หรือไม่?

ได้ครับ เราสามารถใช้ “Stationary” กับคนได้ในกรณีที่ต้องการอธิบายว่าบุคคลนั้นกำลังยืนนิ่งๆ หรือนั่งนิ่งๆ ไม่ได้เคลื่อนไหวไปไหน

Similar Posts

  • "Defects” แปลว่า

    คำว่า “Defects” ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปแล้วหมายถึง “ข้อบกพร่อง” หรือ “ความผิดพลาด” ที่เกิดขึ้นกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ซึ่งอาจเป็นสินค้า บริการ กระบวนการ หรือแม้กระทั่งคุณสมบัติของบุคคลก็ได้ค่ะ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “Defects” ในบริบทของการผลิตสินค้า หรือการพัฒนาซอฟต์แวร์ เช่น เมื่อเราซื้อของมาแล้วพบว่ามีตำหนิ หรือทำงานได้ไม่สมบูรณ์ตามที่ควรจะเป็น เราก็จะบอกว่าสินค้านั้นมี “Defects” หรือในวงการเทคโนโลยี เมื่อโปรแกรมคอมพิวเตอร์มีปัญหาการทำงาน หรือทำงานผิดพลาด ก็จะเรียกว่าเกิด “Defects” ขึ้นมาค่ะ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Defects” หมายถึง ความไม่สมบูรณ์ ข้อผิดพลาด หรือความบกพร่องที่ทำให้สิ่งนั้นไม่สามารถทำงานได้ตามวัตถุประสงค์ หรือไม่ตรงตามมาตรฐานที่กำหนดไว้ อาจเกิดจากการออกแบบ การผลิต การใช้งาน หรือปัจจัยอื่นๆ ตัวอย่าง “The car has several defects in its paintwork.” (รถคันนี้มี ข้อบกพร่อง หลายจุดในส่วนของสี) “We found a…

  • "Throw” แปลว่า

    คำว่า “Throw” ในภาษาอังกฤษ เป็นคำกริยาที่มีความหมายหลักๆ ว่า “ขว้าง” หรือ “เหวี่ยง” ไปยังทิศทางใดทิศทางหนึ่ง โดยทั่วไปมักใช้กับการเคลื่อนไหวของมือและแขนเพื่อส่งวัตถุออกไปจากตัว ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินหรือใช้คำว่า “Throw” ในสถานการณ์ต่างๆ มากมาย เช่น การเล่นกีฬา เช่น “throw a ball” (ขว้างลูกบอล) หรือ “throw a punch” (ชกหมัด) นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้อีกด้วย เช่น “throw a party” (จัดงานปาร์ตี้) หรือ “throw a tantrum” (อาละวาด) ซึ่งเป็นการแสดงออกถึงการกระทำบางอย่างอย่างรวดเร็วหรือกะทันหัน ความหมายและการใช้งาน “Throw” หมายถึง การขว้าง, การเหวี่ยง, การโยน หรือการปาวัตถุออกไป โดยใช้แรงจากแขนและมือ สามารถใช้ได้ทั้งในความหมายตรงตัวและเชิงเปรียบเทียบ ตัวอย่างการใช้งาน Throw a ball: เขาโยนลูกบอลให้ฉัน Throw a…

  • "Clown” แปลว่า

    คำว่า “Clown” ในภาษาไทยมีความหมายตรงตัวว่า “ตัวตลก” หรือ “นักแสดงตลก” โดยทั่วไปแล้วหมายถึงบุคคลที่แต่งกายด้วยเสื้อผ้าสีสันสดใส หน้าตาทาด้วยสีขาวและมีแก้มแดงเป็นวงกลม มักจะแสดงความตลกขบขันเพื่อสร้างเสียงหัวเราะให้กับผู้ชม โดยเฉพาะในงานรื่นเริง การแสดงละครสัตว์ หรือในงานปาร์ตี้ต่างๆ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเห็นหรือพูดถึง “Clown” ในบริบทของการแสดงเพื่อความบันเทิงเป็นหลัก เช่น เมื่อพูดถึงนักแสดงในคณะละครสัตว์ที่กำลังโยนลูกบอลหรือเล่นตลกกับผู้ชม หรือเมื่อพูดถึงตัวละครในภาพยนตร์หรือการ์ตูนที่เป็นตัวตลก บางครั้งคำว่า “Clown” ก็อาจถูกนำไปใช้ในเชิงเปรียบเปรยถึงคนที่ทำตัวตลกขบขัน หรือคนที่พยายามทำให้คนอื่นหัวเราะได้ แม้จะไม่ได้อยู่ในบทบาทนักแสดงตลกอย่างเป็นทางการก็ตาม ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Clown” หมายถึง ผู้ที่ประกอบอาชีพหรือมีบทบาทในการสร้างเสียงหัวเราะและความบันเทิง โดยมักจะมาพร้อมกับการแต่งกายที่เป็นเอกลักษณ์ การแสดงท่าทางที่เกินจริง และมุกตลกต่างๆ เพื่อดึงดูดความสนใจและทำให้ผู้ชมรู้สึกสนุกสนาน การใช้งานในภาษาไทยจึงมักจะเชื่อมโยงกับภาพลักษณ์ของตัวตลกที่เราคุ้นเคย ตัวอย่างการใช้งาน ในงานวันเกิดของเด็กๆ เราอาจจะจ้าง “Clown” มาสร้างสีสันและเล่นเกมกับเด็กๆ เพื่อให้งานสนุกสนานยิ่งขึ้น หรือในภาพยนตร์ เราอาจจะเห็นตัวละครที่เป็น “Clown” ซึ่งมีทั้งบทบาทที่น่ารักและขบขัน หรือบางครั้งก็อาจมีบทบาทที่น่ากลัวก็ได้ บริบทที่พบบ่อย คำว่า “Clown” มักจะปรากฏในบริบทของการแสดง ความบันเทิง งานเทศกาล หรือการ์ตูนต่างๆ นอกจากนี้ ในบางครั้งอาจมีการใช้คำนี้ในเชิงเปรียบเปรยถึงคนที่ทำตัวตลกหรือพยายามทำให้คนอื่นหัวเราะ “Clown”…

  • "Dealing” แปลว่า

    คำว่า “Dealing” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ ว่า การจัดการ การรับมือ หรือการติดต่อซื้อขาย โดยทั่วไปแล้วจะใช้ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการแก้ปัญหา การดำเนินธุรกิจ หรือการมีปฏิสัมพันธ์กับผู้อื่น ในชีวิตประจำวัน เราอาจได้ยินคำว่า “Dealing” บ่อยครั้งในสถานการณ์ต่างๆ เช่น เมื่อมีปัญหาเกิดขึ้น เราอาจพูดว่า “I’m dealing with a difficult situation” ซึ่งหมายถึงกำลังจัดการกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก หรือในแวดวงธุรกิจ การ “Dealing” อาจหมายถึงการเจรจาต่อรอง การทำข้อตกลง หรือการซื้อขายสินค้าและบริการ นอกจากนี้ยังอาจใช้ในความหมายของการมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคม เช่น “I don’t want to deal with him” ที่แปลว่าไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับเขา ความหมายและการใช้งาน “Dealing” มาจากกริยา “deal” ซึ่งมีความหมายหลากหลายตามบริบท แต่โดยรวมแล้วมักจะเกี่ยวข้องกับการจัดการ การรับมือ หรือการติดต่อสื่อสาร ในภาษาไทยสามารถแปลได้หลายอย่าง เช่น การจัดการ, การรับมือ, การติดต่อ, การซื้อขาย, การเจรจา…

  • "Concentrated” แปลว่า

    คำว่า “Concentrated” เป็นภาษาอังกฤษ หมายถึง การทำให้เข้มข้นขึ้น การรวมตัวกัน หรือการมุ่งความสนใจไปที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Concentrated” ในหลายบริบท เช่น เวลาพูดถึงของเหลวที่ถูกทำให้มีความเข้มข้นสูงขึ้น หรือเวลาพูดถึงการตั้งใจทำอะไรบางอย่างอย่างจริงจังโดยไม่วอกแวก ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Concentrated” สามารถใช้ได้หลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบท: ความเข้มข้น (ของสาร): ใช้กับของเหลวหรือสารต่างๆ ที่ถูกทำให้มีความเข้มข้นสูงขึ้น เช่น น้ำผลไม้เข้มข้น (concentrated juice) หรือน้ำยาทำความสะอาดเข้มข้น (concentrated cleaner) การรวมกลุ่ม/การรวมศูนย์: หมายถึง การที่สิ่งต่างๆ มารวมกันในที่เดียว หรือการให้ความสำคัญกับจุดศูนย์กลาง การตั้งใจ/การจดจ่อ: หมายถึง การใช้สมาธิทั้งหมดไปกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างแน่วแน่ ไม่วอกแวก ตัวอย่างการใช้งาน “น้ำส้มสายชูขวดนี้เป็นแบบ concentrated ต้องผสมน้ำก่อนใช้” (หมายถึง น้ำส้มสายชูมีความเข้มข้นสูง ต้องเจือจาง) “นักเรียนกำลัง concentrated กับการทำข้อสอบ” (หมายถึง นักเรียนกำลังตั้งใจและจดจ่อกับการทำข้อสอบ) “การประชุมครั้งนี้เป็นการรวมตัวของผู้นำระดับสูง (a concentrated meeting…

  • "Introduce” แปลว่า

    “Introduce” เป็นคำกริยาภาษาอังกฤษ แปลว่า การแนะนำ การเปิดตัว หรือการนำเสนอสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้เป็นที่รู้จัก โดยทั่วไปแล้วเราจะใช้คำนี้เมื่อต้องการให้ใครสักคนหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นที่รู้จักกับผู้อื่นเป็นครั้งแรก ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินหรือใช้คำว่า “introduce” ในหลายสถานการณ์ เช่น เมื่อมีการแนะนำเพื่อนใหม่ให้รู้จักกัน หรือเมื่อบริษัทเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่ หรือแม้แต่เมื่อเราต้องแนะนำตัวเองในที่ประชุม คำว่า “introduce” ช่วยให้กระบวนการทำความรู้จักหรือการรับรู้สิ่งใหม่ๆ เป็นไปอย่างราบรื่นและเป็นทางการมากขึ้น ความหมายและการใช้งาน “Introduce” หมายถึง การทำให้รู้จักกันเป็นครั้งแรก การเสนอให้รู้จัก หรือการทำให้เป็นที่รู้จัก การนำเสนอ การเปิดตัว การเริ่มต้น หรือการสอดแทรก ตัวอย่างการใช้งาน แนะนำบุคคล: “May I introduce my friend, John?” (ขอผมแนะนำเพื่อนของผม จอห์น ได้ไหมครับ?) เปิดตัวผลิตภัณฑ์: “The company will introduce a new smartphone next month.” (บริษัทจะเปิดตัวสมาร์ทโฟนรุ่นใหม่ในเดือนหน้า) แนะนำตัวเอง: “Please introduce yourself…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *