"Significance” แปลว่า

คำว่า “Significance” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ ว่า “ความสำคัญ” หรือ “นัยสำคัญ” ค่ะ เป็นคำที่ใช้อธิบายถึงระดับความสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ว่ามีผลกระทบมากน้อยแค่ไหน หรือมีความหมายพิเศษอย่างไร

ในชีวิตประจำวัน เราอาจจะเจอคำว่า “Significance” ในสถานการณ์ที่ต้องการเน้นย้ำถึงความสำคัญของเรื่องบางเรื่อง เช่น เวลาพูดถึงผลการวิจัย เราอาจจะบอกว่าผลการวิจัยนี้มีความสำคัญ (has significance) ต่อวงการแพทย์ หรือเมื่อพูดถึงเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ ก็อาจจะกล่าวถึงความสำคัญ (significance) ของเหตุการณ์นั้นๆ ที่ส่งผลต่ออนาคต หรือแม้แต่ในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ การตัดสินใจบางอย่างก็อาจจะมีนัยสำคัญ (significance) ต่อชีวิตของเราก็ได้ค่ะ

ความหมายและการใช้งาน

Significance หมายถึง คุณสมบัติของการเป็นสิ่งสำคัญ มีผลกระทบ หรือมีความหมายพิเศษ อาจใช้กับสิ่งที่เป็นรูปธรรม เช่น ความสำคัญของวัตถุโบราณ หรือสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ความสำคัญของความสัมพันธ์ หรือความสำคัญของข้อมูล

ตัวอย่างการใช้งาน

ตัวอย่างที่ 1: “The discovery of penicillin had great significance for medicine.” (การค้นพบยาเพนิซิลลินมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อวงการแพทย์)

ตัวอย่างที่ 2: “The significance of this historical event is still debated by scholars.” (ความสำคัญของเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์นี้ยังคงเป็นที่ถกเถียงกันในหมู่นักวิชาการ)

ตัวอย่างที่ 3: “His apology held no significance for me.” (คำขอโทษของเขาไม่มีความสำคัญสำหรับฉันเลย)

บริบทและการใช้งานทั่วไป

คำว่า Significance มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการ หรือเมื่อต้องการเน้นย้ำถึงน้ำหนักหรือผลกระทบของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง อาจพบได้ในงานเขียนทางวิชาการ ข่าวสาร การวิเคราะห์ หรือการอภิปรายเกี่ยวกับประเด็นที่สำคัญ

“Significance” หมายถึงอะไร?

“Significance” หมายถึง ความสำคัญ หรือนัยสำคัญของสิ่งใดสิ่งหนึ่งค่ะ

เราใช้คำว่า “Significance” ในสถานการณ์แบบไหนบ้าง?

เราใช้คำนี้เมื่อต้องการบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งมีความสำคัญ มีผลกระทบ หรือมีความหมายพิเศษ เช่น ความสำคัญของเหตุการณ์ ความสำคัญของข้อมูล หรือความสำคัญของการตัดสินใจค่ะ

มีคำอื่นที่ความหมายใกล้เคียงกับ “Significance” ไหม?

คำที่มีความหมายใกล้เคียงกัน เช่น importance (ความสำคัญ), meaning (ความหมาย), consequence (ผลที่ตามมา) แต่ Significance จะเน้นไปที่ระดับของความสำคัญหรือนัยที่ซ่อนอยู่ค่ะ

Similar Posts

  • "Happily” แปลว่า

    “Happily” เป็นคำวิเศษณ์ (adverb) ในภาษาอังกฤษ หมายถึง อย่างมีความสุข, ด้วยความยินดี, ด้วยความเต็มใจ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “happily” เพื่ออธิบายถึงการกระทำหรือสภาวะที่เต็มไปด้วยความสุข ความพึงพอใจ หรือการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยความเต็มใจและไม่มีความลังเล เช่น เมื่อมีคนถามว่าคุณรู้สึกอย่างไรกับการได้รับมอบหมายงานใหม่ คุณอาจจะตอบว่า “I accepted the new role happily.” ซึ่งหมายความว่าคุณตอบรับบทบาทใหม่นั้นด้วยความยินดีและมีความสุข ความหมายและการใช้งาน “Happily” ใช้เพื่อขยายกริยา (verb) หรือคำคุณศัพท์ (adjective) เพื่อบอกว่าการกระทำนั้นเกิดขึ้นด้วยความรู้สึกอย่างไร หรือบอกลักษณะของสิ่งนั้นที่แสดงถึงความสุข ตัวอย่าง She sang happily as she walked to school. (เธอร้องเพลงอย่างมีความสุขขณะเดินไปโรงเรียน) They lived happily ever after. (พวกเขาอยู่กันอย่างมีความสุขตลอดไป) He agreed happily to help with the…

  • "Missionary” แปลว่า

    คำว่า “Missionary” ในภาษาไทยมีความหมายหลักๆ คือ “มิชชันนารี” ซึ่งหมายถึง บุคคลที่ถูกส่งออกไปเผยแพร่ศาสนา โดยเฉพาะอย่างยิ่งศาสนาคริสต์ หรือการเผยแพร่อุดมการณ์ แนวคิด หรือโครงการบางอย่างไปยังพื้นที่หรือกลุ่มคนอื่น ๆ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “Missionary” หรือ “มิชชันนารี” บ่อยครั้งในบริบทของการทำงานเพื่อสังคม การช่วยเหลือผู้ด้อยโอกาส หรือการเผยแพร่ความรู้ในด้านต่างๆ นอกเหนือจากศาสนา เช่น การไปเป็นอาสาสมัครเพื่อสอนหนังสือในชนบท หรือการทำงานเพื่อส่งเสริมสุขภาพในชุมชนห่างไกล ผู้ที่ทำหน้าที่เหล่านี้ก็อาจถูกเรียกว่าเป็น “Missionary” ในความหมายที่กว้างขึ้นได้ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Missionary” มาจากคำว่า “mission” ซึ่งหมายถึง ภารกิจ หรือพันธกิจ การเป็น “Missionary” จึงหมายถึง ผู้ที่ทำภารกิจสำคัญ โดยทั่วไปมักเกี่ยวข้องกับการเผยแพร่ศาสนา แต่ในปัจจุบันความหมายได้ขยายกว้างออกไป หมายถึง ผู้ที่อุทิศตนเพื่อเผยแพร่สิ่งดีงาม ความรู้ หรือแนวคิดที่เป็นประโยชน์ต่อผู้อื่น บริบทและการใช้งานทั่วไป คำว่า “Missionary” มักถูกใช้ในบริบทของการศาสนา เช่น มิชชันนารีที่เข้ามาในประเทศไทยเพื่อเผยแพร่ศาสนาคริสต์ นอกจากนี้ยังอาจใช้ในความหมายเชิงเปรียบเปรย เช่น “เขาเป็น missionary…

  • "Chilled” แปลว่า

    คำว่า “Chilled” ในภาษาอังกฤษ เมื่อแปลเป็นภาษาไทยตรงตัวจะหมายถึง “แช่เย็น” หรือ “ทำให้เย็นลง” โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพูดถึงอาหาร เครื่องดื่ม หรือการทำให้สภาพแวดล้อมรู้สึกสบายขึ้นในช่วงอากาศร้อน ในชีวิตประจำวัน คนไทยอาจจะไม่ได้ใช้คำว่า “Chilled” โดยตรงบ่อยนัก แต่จะคุ้นเคยกับการใช้คำว่า “เย็นเจี๊ยบ” “เย็นชื่นใจ” หรือ “แช่เย็น” แทน อย่างไรก็ตาม ในบริบทที่ต้องการสื่อถึงความรู้สึกผ่อนคลาย สบายๆ ไม่เร่งรีบ หรือบรรยากาศที่เป็นกันเอง คำว่า “Chilled” ก็สามารถนำมาใช้ได้เช่นกัน โดยเฉพาะในกลุ่มคนที่คุ้นเคยกับภาษาอังกฤษ หรือในวัฒนธรรมที่ได้รับอิทธิพลจากตะวันตก ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Chilled” สามารถมีความหมายได้หลายอย่าง ขึ้นอยู่กับบริบท: เกี่ยวกับอุณหภูมิ: หมายถึงการทำให้เย็นลง เช่น Chilled water (น้ำเย็น) หรือ Chilled wine (ไวน์แช่เย็น) เกี่ยวกับความรู้สึก/บรรยากาศ: หมายถึงความรู้สึกผ่อนคลาย สบายๆ ไม่เครียด หรือเป็นกันเอง เช่น “The atmosphere in the…

  • "Supervisor” แปลว่า

    คำว่า “Supervisor” หมายถึง ผู้ที่ทำหน้าที่ควบคุม ดูแล หรือแนะนำการทำงานของผู้อื่น โดยทั่วไปแล้ว Supervisor จะเป็นบุคคลที่อยู่ในตำแหน่งสูงกว่าพนักงานทั่วไป และมีหน้าที่รับผิดชอบในการบริหารจัดการทีมงานเพื่อให้บรรลุเป้าหมายที่กำหนดไว้ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะพบเห็นคำว่า “Supervisor” ในบริบทของการทำงาน เช่น ในที่ทำงาน หัวหน้างานที่คอยดูแลความเรียบร้อยของงาน ตรวจสอบคุณภาพงาน และให้คำแนะนำแก่ลูกทีม ก็ถือเป็น Supervisor คนหนึ่ง หรือในร้านอาหาร พนักงานที่คอยดูแลภาพรวมของร้าน สั่งงานพนักงานคนอื่นๆ และแก้ปัญหาเฉพาะหน้า ก็อาจจะถูกเรียกว่า Supervisor ได้เช่นกัน คำนี้จึงสื่อถึงผู้ที่มีบทบาทในการกำกับดูแลและชี้นำการปฏิบัติงานของทีม ความหมายและการใช้งาน Supervisor คือ ผู้บังคับบัญชา หรือหัวหน้างาน มีหน้าที่รับผิดชอบในการบริหารจัดการทีมงาน กำหนดทิศทาง ตรวจสอบความก้าวหน้าของงาน และประเมินผลการปฏิบัติงานของลูกทีม การใช้งานคำนี้มีความหลากหลายตามแต่บริบทขององค์กรและลักษณะงาน ตัวอย่างการใช้งาน “My Supervisor approved my leave request.” (Supervisor ของฉันอนุมัติคำขอลาของฉันแล้ว) “The production line Supervisor needs to…

  • "Absorb” แปลว่า

    คำว่า “Absorb” ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปแล้วมีความหมายหลักๆ คือ การดูดซับ การซึมซับ หรือการรับเข้ามา ซึ่งสามารถนำไปใช้ได้ในหลายบริบท ทั้งในเชิงกายภาพและเชิงนามธรรม ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Absorb” ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น ผ้าขนหนูที่ “Absorb” น้ำได้ดี หมายถึง ผ้าขนหนูที่ซับน้ำได้เยอะ หรือเวลาที่เราเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ สมองของเราก็กำลัง “Absorb” ข้อมูลใหม่ๆ เข้ามา หรือแม้กระทั่งเวลาที่เราฟังเพลงโปรด เราก็อาจจะกำลัง “Absorb” บรรยากาศ หรืออารมณ์ของเพลงนั้นๆ ก็ได้ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Absorb” สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้: การดูดซับ (ทางกายภาพ): ใช้กับวัสดุที่สามารถดูดซึมของเหลวได้ เช่น ฟองน้ำดูดซับน้ำ การซึมซับ (ข้อมูล/ความรู้): ใช้กับการเรียนรู้ หรือการรับข้อมูลต่างๆ เข้ามา เช่น นักเรียนกำลังซึมซับความรู้จากอาจารย์ การรับเข้ามา/รวมเข้าไป: ใช้กับการที่สิ่งหนึ่งถูกรวมเข้าไปในอีกสิ่งหนึ่ง หรือการที่ธุรกิจหนึ่งถูกซื้อกิจการไป การดูดซับ (พลังงาน/เสียง): ใช้กับการที่วัตถุสามารถลดทอนพลังงาน หรือเสียงได้…

  • "Spots” แปลว่า

    คำว่า “Spots” ในภาษาอังกฤษมีความหมายได้หลากหลาย ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ โดยทั่วไปแล้ว “Spots” สามารถหมายถึง จุด, รอย, ตำแหน่ง, หรือสถานที่ก็ได้ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Spots” บ่อยครั้งในสถานการณ์ต่างๆ เช่น การพูดถึงจุดบนเสื้อผ้า, รอยสิวบนใบหน้า, หรือแม้แต่การระบุตำแหน่งที่ต้องการไป เช่น “Let’s find a good spot for lunch” ซึ่งหมายถึง การหาร้านอาหารดีๆ สักแห่ง ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Spots” สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมายดังนี้: จุด (Dot/Mark): ใช้เรียกจุดเล็กๆ ที่ปรากฏบนพื้นผิว เช่น “There are some spots on your shirt.” (มีจุดบางจุดบนเสื้อของคุณ) หรือ “He has a few acne spots on…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *