"Promise” แปลว่า

คำว่า “Promise” ในภาษาอังกฤษ แปลตรงตัวเป็นภาษาไทยได้ว่า “สัญญา” หรือ “คำมั่นสัญญา” หมายถึง การให้คำมั่นว่าจะทำหรือไม่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เป็นการแสดงเจตจำนงว่าจะยึดถือปฏิบัติตามข้อตกลงที่ได้ให้ไว้ ไม่ว่าจะต่อตนเองหรือต่อผู้อื่น

ในชีวิตประจำวัน เรามักใช้คำว่า “Promise” หรือ “สัญญา” ในสถานการณ์ต่างๆ มากมาย เช่น การให้คำมั่นกับเพื่อนว่าจะไปช่วยงาน การให้คำมั่นกับคนรักว่าจะดูแลซึ่งกันและกัน หรือแม้กระทั่งการให้คำมั่นกับตัวเองว่าจะเริ่มออกกำลังกายในวันพรุ่งนี้ เป็นการแสดงความรับผิดชอบและความตั้งใจที่จะทำให้สิ่งที่เราพูดนั้นเกิดขึ้นจริง

ความหมายและการใช้งาน

“Promise” หมายถึง การให้คำมั่นสัญญา หรือการรับปากว่าจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้สำเร็จลุล่วง หรือจะไม่กระทำการใดๆ เป็นการสร้างความเชื่อมั่นและความไว้วางใจระหว่างบุคคล

ตัวอย่างการใช้งาน

เด็กน้อยสัญญา (promise) กับคุณแม่ว่าจะทำการบ้านให้เสร็จก่อนไปเล่น

เขาให้คำมั่นสัญญา (promise) ว่าจะส่งงานให้ทันตามกำหนด

เราให้สัญญา (promise) กันว่าจะไม่ทิ้งกันไปไหน

บริบทที่ใช้บ่อย

คำว่า “Promise” มักถูกใช้ในบริบทที่ต้องการแสดงความจริงจัง ความรับผิดชอบ หรือการให้คำมั่นในเรื่องสำคัญ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว ความสัมพันธ์ หรือเรื่องงาน

🔷 FAQ SECTION

“Promise” กับ “Vow” ต่างกันอย่างไร?

“Promise” เป็นการให้คำมั่นสัญญาทั่วไปที่อาจมีหรือไม่มีพิธีรีตอง ส่วน “Vow” มักเป็นการให้คำมั่นสัญญาที่หนักแน่น เป็นทางการ หรือมีความสำคัญทางศาสนา/พิธีกรรม เช่น การกล่าวคำสาบานแต่งงาน

การผิด Promise มีผลอย่างไร?

การผิด Promise หรือผิดสัญญา อาจส่งผลให้ความสัมพันธ์และความน่าเชื่อถือลดลง ผู้ที่ผิดสัญญาอาจถูกมองว่าไม่น่าไว้ใจ และอาจนำไปสู่ความขัดแย้งหรือปัญหาในอนาคตได้

Similar Posts

  • "บักหล่า” แปลว่า

    “บักหล่า” เป็นคำที่ใช้เรียก “ลูก” หรือ “ลูกรัก” ในภาษาอีสาน คำว่า “บัก” เป็นคำนำหน้าชื่อที่ใช้เรียกผู้ชาย หรือใช้เรียกอย่างเอ็นดู ส่วน “หล่า” แปลว่า “ลูก” เมื่อนำมารวมกันจึงหมายถึง “ลูก” นั่นเอง เป็นคำที่แสดงถึงความรัก ความเอ็นดู และความผูกพันระหว่างพ่อแม่กับลูก ความหมายและการใช้งาน “บักหล่า” เป็นคำเรียกที่แสดงถึงความสนิทสนมและอบอุ่น มักใช้ในครอบครัวชาวอีสาน หรือผู้ที่ได้รับอิทธิพลทางภาษาจากภาคอีสาน โดยทั่วไปแล้วจะใช้เรียก “ลูกชาย” เป็นหลัก แต่ในบางบริบทก็อาจใช้เรียก “ลูกสาว” ด้วยความเอ็นดูได้เช่นกัน การเรียก “บักหล่า” แสดงถึงการมองลูกเป็นสิ่งมีค่า เป็นที่รัก และเป็นความภาคภูมิใจของพ่อแม่ ตัวอย่างการใช้งาน “บักหล่า ไปกินข้าวได้แล้ว” – พ่อแม่เรียกให้ลูกชายไปทานข้าว “แม่คิดถึงบักหล่าจังเลย” – แม่พูดถึงลูกชายด้วยความคิดถึง “เห็นบักหล่าเรียนเก่งแล้วแม่ภูมิใจ” – แสดงความภาคภูมิใจในตัวลูก บริบทการใช้งานทั่วไป คำว่า “บักหล่า” พบได้บ่อยในบทสนทนาประจำวันของครอบครัวชาวอีสาน หรือในเพลงลูกทุ่งอีสาน ที่มักจะสอดแทรกคำนี้เพื่อสื่อถึงความรักความผูกพันที่มีต่อลูก นอกจากนี้ ยังอาจพบเห็นการใช้คำนี้ในสื่อบันเทิงต่างๆ…

  • "Consideration” แปลว่า

    “Consideration” ในภาษาไทยมีความหมายว่า “การพิจารณา” หรือ “การไตร่ตรอง” เป็นกระบวนการคิดอย่างรอบคอบเพื่อประเมินข้อมูล ข้อเท็จจริง หรือทางเลือกต่างๆ ก่อนที่จะตัดสินใจ หรือดำเนินการใดๆ การพิจารณาเกี่ยวข้องกับการมองในหลายๆ แง่มุม ชั่งน้ำหนักข้อดีข้อเสีย และคาดการณ์ผลลัพธ์ที่อาจเกิดขึ้น ในชีวิตประจำวัน เราใช้คำว่า “consideration” บ่อยครั้งในสถานการณ์ต่างๆ เช่น เมื่อเรากำลังจะซื้อของสักชิ้น เราจะใช้เวลา “consideration” ถึงราคา คุณภาพ และความคุ้มค่า หรือเมื่อต้องตัดสินใจเรื่องสำคัญในชีวิต เช่น การเลือกงานใหม่ เราก็จะ “consideration” ถึงโอกาสในการเติบโต ความมั่นคง และความสุขในระยะยาว การ “consideration” ช่วยให้เราตัดสินใจได้อย่างมีเหตุผลและลดความเสี่ยงที่จะเกิดข้อผิดพลาดได้ ความหมายและการใช้งาน “Consideration” หมายถึง การคิดอย่างละเอียดถี่ถ้วน การใคร่ครวญ หรือการให้ความใส่ใจในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เป็นการทบทวนข้อมูลต่างๆ อย่างรอบด้านเพื่อทำความเข้าใจสถานการณ์ หรือเพื่อหาทางออกที่ดีที่สุด เราอาจใช้คำนี้เมื่อต้องประเมินสถานการณ์ต่างๆ หรือเมื่อต้องการแสดงความเห็นอกเห็นใจผู้อื่น ตัวอย่างการใช้งาน “Before making a decision, we need to…

  • "Medicines” แปลว่า

    คำว่า “Medicines” ในภาษาไทยมีความหมายว่า “ยา” หรือ “ยาต่างๆ” ครับ เป็นคำนามพหูพจน์ หมายถึงสิ่งที่มีฤทธิ์ทางยา ใช้เพื่อรักษา บรรเทา หรือป้องกันอาการเจ็บป่วยต่างๆ ของร่างกาย ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “Medicines” หรือ “ยา” เมื่อพูดถึงยาที่ซื้อจากร้านขายยา, ยาที่คุณหมอสั่งให้, หรือแม้กระทั่งยาที่ใช้ในบ้านเพื่อดูแลสุขภาพ เช่น เวลาไม่สบายเป็นไข้หวัด ก็จะนึกถึง “Medicines” ที่จะช่วยให้หายเร็วขึ้น หรือเวลาต้องเดินทางไกล ก็อาจจะเตรียม “Medicines” หรือยาประจำตัวไปด้วยเพื่อความปลอดภัย ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Medicines” หมายถึง “ยา” ในความหมายกว้างๆ ไม่จำกัดเฉพาะยาที่ต้องมีใบสั่งแพทย์ แต่รวมถึงยาที่หาซื้อได้ทั่วไป (over-the-counter medicines) และยาสมุนไพรต่างๆ ด้วยเช่นกัน การใช้งานจะเน้นที่สรรพคุณในการรักษาหรือปรับปรุงสุขภาพ ตัวอย่างการใช้งาน ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณรู้สึกไม่สบาย อาจจะพูดว่า “I need to buy some Medicines from the…

  • "Spouse” แปลว่า

    คำว่า “Spouse” ในภาษาอังกฤษ หมายถึง “คู่สมรส” หรือ “สามี/ภรรยา” ครับ เป็นคำที่ใช้เรียกบุคคลที่เป็นสามีหรือภรรยาของใครคนหนึ่ง ไม่ว่าจะเป็นเพศใดก็ตาม ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “Spouse” ในบริบทที่เป็นทางการ หรือเมื่อต้องการกล่าวถึงความสัมพันธ์ทางกฎหมายของการแต่งงาน เช่น ในเอกสารราชการ แบบฟอร์มต่างๆ หรือในการสัมภาษณ์ที่ต้องการข้อมูลเกี่ยวกับสถานะสมรส การใช้คำนี้จะครอบคลุมทั้งสามีและภรรยาอย่างเท่าเทียมกัน ทำให้เป็นคำที่สุภาพและเป็นกลาง ความหมายและการใช้งาน Spouse หมายถึง บุคคลที่ได้ทำการสมรสตามกฎหมายกับอีกบุคคลหนึ่ง ไม่ว่าจะเป็นสามี (husband) หรือภรรยา (wife) คำนี้จึงมีความหมายที่กว้างและครอบคลุมทั้งสองฝ่าย ตัวอย่างการใช้งาน ในการกรอกแบบฟอร์มสมัครงาน อาจมีช่องให้กรอกข้อมูลเกี่ยวกับ “Spouse’s name” ซึ่งหมายถึง “ชื่อของคู่สมรส” หรือในการพูดคุยเรื่องครอบครัว อาจมีการกล่าวว่า “My spouse and I are planning a vacation” ซึ่งแปลว่า “ฉันและคู่สมรสกำลังวางแผนไปเที่ยวกัน” บริบทที่ใช้บ่อย คำว่า “Spouse” มักถูกใช้ในบริบทที่เป็นทางการ เช่น เอกสารกฎหมาย…

  • "Declare” แปลว่า

    คำว่า “Declare” ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปแล้วมีความหมายว่า การประกาศ, การแถลง, การแจ้งให้ทราบอย่างเป็นทางการ หรือการประกาศเจตนาอย่างชัดเจน เป็นคำที่ใช้ในการสื่อสารเพื่อทำให้บางสิ่งบางอย่างเป็นที่รับรู้โดยทั่วไป หรือเพื่อแสดงจุดยืนที่แน่นอน ในชีวิตประจำวัน เราอาจเจอการใช้คำว่า “Declare” ในบริบทต่างๆ เช่น การประกาศผลการแข่งขัน การแถลงนโยบายของบริษัท หรือแม้แต่การประกาศความรู้สึกบางอย่างให้คนอื่นรับรู้ การประกาศนี้อาจทำต่อหน้าสาธารณชน หรือเป็นการแจ้งอย่างเป็นทางการกับบุคคลที่เกี่ยวข้อง เพื่อให้เกิดความเข้าใจที่ตรงกันและเป็นที่ยอมรับ. ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Declare” หมายถึง การทำให้บางสิ่งบางอย่างเป็นที่รู้จักอย่างเป็นทางการ หรือการแสดงออกอย่างชัดเจนถึงความตั้งใจหรือความเชื่อ เป็นการสื่อสารที่มุ่งหวังให้เกิดการรับรู้และยอมรับในสิ่งที่ประกาศออกไป. ตัวอย่างการใช้งาน ตัวอย่างเช่น “The government will declare a new policy tomorrow.” (รัฐบาลจะประกาศนโยบายใหม่ในวันพรุ่งนี้) หรือ “He declared his love for her.” (เขาประกาศความรักของเขาที่มีต่อเธอ) ในบริบททางการเงิน อาจมีการใช้ “Declare bankruptcy” ซึ่งหมายถึง การประกาศล้มละลาย. บริบทและการใช้งานทั่วไป คำว่า…

  • "Cheaters” แปลว่า

    คำว่า “Cheaters” ในภาษาอังกฤษ หมายถึง คนที่โกง หรือคนที่เล่นไม่ซื่อในการแข่งขัน การสอบ หรือสถานการณ์ใดๆ ก็ตามที่ต้องการความยุติธรรมและความถูกต้อง ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำนี้ถูกใช้ในบริบทต่างๆ เช่น การสอบที่นักเรียนแอบดูข้อสอบของเพื่อน หรือการแข่งขันกีฬาที่ผู้เข้าแข่งขันใช้กลโกงเพื่อเอาชนะ หรือแม้กระทั่งในความสัมพันธ์ที่หมายถึงการนอกใจคู่ของตนเอง คำว่า “Cheaters” จึงสื่อถึงการกระทำที่ผิดกติกาและไม่ตรงไปตรงมา ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Cheaters” มาจากคำกริยา “cheat” ที่แปลว่า โกง หรือหลอกลวง เมื่อเติม “-ers” เข้าไป จะกลายเป็นคำนามพหูพจน์ หมายถึง “พวกที่โกง” หรือ “คนที่โกง” โดยทั่วไปจะใช้เรียกคนที่กระทำการอันไม่ซื่อสัตย์เพื่อให้ได้มาซึ่งผลประโยชน์ หรือเพื่อหลีกเลี่ยงความผิด บริบทและการใช้งานทั่วไป คำนี้สามารถใช้ได้ในหลายสถานการณ์ เช่น: การศึกษา: นักเรียนที่แอบดูข้อสอบ หรือใช้โพยในการสอบ ถือเป็น cheaters กีฬา: นักกีฬาที่ใช้สารกระตุ้น หรือเล่นนอกกติกาเพื่อเอาชนะ ถูกเรียกว่า cheaters ความสัมพันธ์: คนที่นอกใจคู่ของตนเอง ก็อาจถูกเรียกว่า cheaters ได้เช่นกัน เกม:…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *