"Awfully” แปลว่า
คำว่า “Awfully” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ ว่า “อย่างน่ากลัว” หรือ “อย่างแย่มาก” เป็นคำวิเศษณ์ (adverb) ที่ใช้ขยายคำกริยา คำคุณศัพท์ หรือคำวิเศษณ์อื่น ๆ เพื่อเน้นย้ำถึงระดับความรุนแรง ความไม่พึงพอใจ หรือความไม่ดีของสิ่งนั้น ๆ
ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินหรือใช้คำว่า “Awfully” ในสถานการณ์ที่แสดงถึงความรู้สึกไม่สบายใจ ไม่พอใจ หรือไม่ดีมากๆ เช่น เมื่อรู้สึกป่วยมากๆ หนาวมากๆ หรือเมื่อเจอสถานการณ์ที่เลวร้ายมากๆ นอกจากนี้ ยังอาจใช้เพื่อเน้นย้ำถึงความสุภาพ หรือความไม่แน่ใจในบางครั้ง แต่ความหมายที่พบบ่อยที่สุดคือการแสดงถึงระดับที่ “แย่มาก” หรือ “น่ากลัวมาก”
ความหมายและการใช้งาน
คำว่า “Awfully” สามารถแปลได้หลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบท แต่โดยทั่วไปแล้วจะสื่อถึงระดับที่สูงมากในทางลบ หรือในบางครั้งก็ใช้เพื่อเน้นย้ำในเชิงบวกอย่างสุภาพ
- ในทางลบ: หมายถึง “อย่างน่ากลัว”, “อย่างเลวร้าย”, “อย่างแย่มาก”, “อย่างมาก” ใช้เพื่อแสดงความรู้สึกไม่ดี ความไม่พอใจ หรือความรุนแรงของสถานการณ์
- ในเชิงบวก (ไม่บ่อยนัก): บางครั้งอาจใช้เพื่อเน้นย้ำอย่างสุภาพ หรือเพื่อแสดงความประหลาดใจ เช่น “It’s awfully nice of you” (คุณใจดีมากจริงๆ) แต่ความหมายนี้ไม่พบบ่อยเท่าความหมายเชิงลบ
ตัวอย่าง
- “I’m feeling awfully sick today.” (วันนี้ฉันรู้สึกป่วยอย่างมาก/อย่างน่ากลัว)
- “The weather is awfully cold.” (อากาศหนาวอย่างมาก/อย่างน่ากลัว)
- “That was an awfully difficult exam.” (ข้อสอบครั้งนั้นยากอย่างยิ่ง/ยากมาก)
- “He apologized awfully for his mistake.” (เขาขอโทษอย่างยิ่งสำหรับความผิดพลาดของเขา)
บริบท / การใช้งานทั่วไป
คำว่า “Awfully” มักถูกใช้ในภาษาพูดเพื่อเพิ่มน้ำหนักให้กับคำพูด หรือเพื่อแสดงอารมณ์ความรู้สึกที่ชัดเจนขึ้น โดยเฉพาะเมื่อต้องการเน้นย้ำถึงความรู้สึกที่ไม่ดี ความไม่สะดวกสบาย หรือความยากลำบากของบางสิ่งบางอย่าง
FAQ SECTION
“Awfully” กับ “Very” ต่างกันอย่างไร?
โดยทั่วไป “Awfully” มักจะสื่อถึงระดับที่ “แย่มาก” หรือ “น่ากลัวมาก” ซึ่งมีความรู้สึกที่รุนแรงกว่า “Very” ที่แปลว่า “มาก” เฉยๆ แต่บางครั้ง “Awfully” ก็สามารถใช้แทน “Very” ได้ในเชิงเน้นย้ำอย่างสุภาพ
“Awfully” ใช้ในสถานการณ์แบบไหนได้บ้าง?
สามารถใช้ได้ในสถานการณ์ที่รู้สึกไม่ดีมากๆ เช่น ป่วย หนาว หรือเจอเรื่องแย่ๆ หรือใช้เพื่อเน้นย้ำถึงความยากของบางสิ่งบางอย่าง