"Contain” แปลว่า

คำว่า “Contain” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ ว่า “บรรจุอยู่ภายใน”, “ประกอบด้วย”, “จำกัดขอบเขต” หรือ “ควบคุมให้อยู่ในวงจำกัด” ครับ โดยทั่วไปแล้วเราจะใช้คำนี้เพื่ออธิบายว่าสิ่งหนึ่งอยู่ภายในอีกสิ่งหนึ่ง หรือสิ่งหนึ่งถูกจำกัดให้อยู่ในพื้นที่หรือขอบเขตที่กำหนดไว้

ในชีวิตประจำวัน เราอาจจะเจอคำว่า “Contain” ได้ในหลายบริบท เช่น เวลาพูดถึงส่วนผสมของอาหาร (ingredients) ที่ระบุว่ามีอะไรบ้าง หรือเวลาพูดถึงมาตรการควบคุมบางอย่างที่จำกัดไม่ให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งแพร่ออกไป หรืออาจจะใช้ในความหมายของการควบคุมอารมณ์ของตัวเองไม่ให้แสดงออกมามากเกินไป

ความหมายและการใช้งาน

คำว่า “Contain” สามารถแปลได้หลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบท ดังนี้:

  • บรรจุอยู่ภายใน / ประกอบด้วย: ใช้เมื่อต้องการบอกว่าสิ่งหนึ่งอยู่ข้างในอีกสิ่งหนึ่ง หรือสิ่งหนึ่งรวมเอาส่วนประกอบหลายๆ อย่างไว้ เช่น กล่องบรรจุของ หรือขวดน้ำอัดลมที่มีส่วนประกอบของน้ำตาลและคาเฟอีน
  • จำกัดขอบเขต / ควบคุม: ใช้เมื่อต้องการบอกว่ามีบางสิ่งถูกจำกัดให้อยู่ในพื้นที่หรือสถานการณ์ที่กำหนดไว้ ไม่ให้ขยายออกไป หรือควบคุมไม่ให้เกิดผลกระทบที่กว้างขวาง เช่น มาตรการควบคุมการแพร่ระบาดของโรค
  • ระงับ / ยับยั้ง: ใช้ในความหมายของการควบคุมอารมณ์ หรือการยับยั้งพฤติกรรมบางอย่าง เช่น ควบคุมความโกรธ

ตัวอย่างการใช้งาน

  • The box can contain up to 10 kilograms. (กล่องนี้สามารถบรรจุของได้สูงสุด 10 กิโลกรัม)
  • This product does not contain any artificial flavors. (ผลิตภัณฑ์นี้ไม่มีส่วนประกอบของสารปรุงแต่งสังเคราะห์ใดๆ)
  • The government is trying to contain the spread of the virus. (รัฐบาลกำลังพยายามควบคุมการแพร่ระบาดของไวรัส)
  • He struggled to contain his excitement. (เขาพยายามระงับความตื่นเต้นของตัวเอง)

บริบทที่ใช้บ่อย

คำว่า “Contain” มักถูกใช้ในบริบทที่เกี่ยวกับการบอกส่วนประกอบ (เช่น ในฉลากผลิตภัณฑ์อาหาร), การรายงานข่าวเกี่ยวกับมาตรการควบคุมสถานการณ์ต่างๆ (เช่น การควบคุมโรคระบาด, การควบคุมมลพิษ), หรือในการอธิบายถึงขีดจำกัดของสิ่งต่างๆ


คำถามที่พบบ่อย

“Contain” ใช้กับอะไรได้บ้าง?

คำว่า “Contain” สามารถใช้ได้กับสิ่งของ วัตถุ สถานการณ์ หรือแม้แต่อารมณ์ความรู้สึกครับ เช่น กล่องบรรจุของ, ส่วนผสมในอาหาร, การควบคุมการแพร่ระบาดของโรค, หรือการควบคุมอารมณ์ของตัวเอง

“Contain” กับ “Include” ต่างกันอย่างไร?

“Contain” มักจะเน้นที่การบรรจุอยู่ภายใน หรือเป็นส่วนประกอบหลักที่ทำให้สิ่งนั้นสมบูรณ์ ในขณะที่ “Include” จะหมายถึงการรวมเข้าไปด้วย หรือมีบางสิ่งรวมอยู่ด้วยแต่ไม่จำเป็นต้องเป็นส่วนประกอบหลักเสมอไปครับ

Similar Posts

  • "Brief” แปลว่า

    คำว่า “Brief” ในภาษาอังกฤษ เมื่อนำมาใช้ในบริบททั่วไป หมายถึง การสรุป หรือ การให้ข้อมูลโดยย่อ เป็นการอธิบายใจความสำคัญของเรื่องใดเรื่องหนึ่งให้กระชับ เข้าใจง่าย และตรงประเด็น โดยไม่จำเป็นต้องลงรายละเอียดทั้งหมด ในชีวิตประจำวัน เราอาจได้ยินคำว่า “Brief” บ่อยครั้งในสถานการณ์ต่างๆ เช่น ในที่ทำงาน หัวหน้าอาจจะขอให้คุณ “brief” สรุปความคืบหน้าของโปรเจกต์ให้ฟัง หรือเมื่อมีการประชุม ผู้ที่เกี่ยวข้องอาจจะมีการ “brief” เกี่ยวกับวัตถุประสงค์ของการประชุม หรือข้อมูลสำคัญก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ทุกคนเข้าใจตรงกันและทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น หรือแม้กระทั่งในข่าวสารต่างๆ ก็อาจมีการ “brief” สรุปสถานการณ์สำคัญให้เราทราบ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Brief” โดยหลักๆ แล้วหมายถึง การสรุปสั้นๆ หรือการให้ข้อมูลที่จำเป็นและสำคัญที่สุดของเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เพื่อให้ผู้รับสารเข้าใจภาพรวมได้อย่างรวดเร็ว โดยไม่ต้องเสียเวลาอ่านหรือฟังข้อมูลยืดยาว การ “brief” จะเน้นที่ใจความสำคัญ ประเด็นหลัก และผลลัพธ์ที่คาดหวัง ตัวอย่างการใช้งาน • “ก่อนเริ่มงานในวันนี้ ผมขอbrief สรุปเป้าหมายของโปรเจกต์ให้ทุกคนทราบก่อนนะครับ” • “ทีมงานของเราได้brief ข้อมูลเบื้องต้นเกี่ยวกับลูกค้าให้กับฝ่ายขายเรียบร้อยแล้ว” • “เธอbrief…

  • "Mom” แปลว่า

    คำว่า “Mom” ในภาษาไทยมีความหมายตรงตัวว่า “แม่” ซึ่งเป็นคำที่ใช้เรียกบุคคลผู้ให้กำเนิด เลี้ยงดู และดูแลเอาใจใส่เรามาตั้งแต่เด็ก เป็นคำที่แสดงถึงความรัก ความผูกพัน และความอบอุ่น เป็นบุคคลที่สำคัญที่สุดในครอบครัว ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “Mom” หรือ “แม่” ในการพูดคุยกับเพื่อน หรือเมื่อกล่าวถึงแม่ของตัวเอง เช่น “เดี๋ยวต้องรีบกลับบ้านไปหา Mom แล้ว” หรือ “แม่ของฉันทำกับข้าวอร่อยมาก” บางครั้งเราก็อาจจะใช้คำว่า “คุณแม่” เพื่อแสดงความสุภาพมากขึ้น โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงแม่ของผู้อื่น หรือเมื่อต้องการความเป็นทางการเล็กน้อย ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Mom” หมายถึงผู้หญิงที่เป็นแม่ เป็นผู้ให้กำเนิดและเลี้ยงดูบุตร ในภาษาไทยเรามักจะใช้คำว่า “แม่” เป็นหลัก แต่ถ้าเป็นภาษาอังกฤษ คำว่า “Mom” ก็มีความหมายเดียวกัน และเป็นที่นิยมใช้กันทั่วไป ตัวอย่างการใช้งาน “วันนี้ Mom ทำอาหารอร่อยมากเลย” “อยากจะบอกรัก Mom ที่สุดในโลก” “เดี๋ยวจะซื้อของขวัญไปให้ Mom ในวันเกิด” บริบทและการใช้งานทั่วไป คำว่า “Mom”…

  • "Evaluation” แปลว่า

    “Evaluation” แปลว่า การประเมิน การตีค่า หรือการพิจารณาคุณค่า โดยทั่วไปหมายถึง กระบวนการในการตัดสินหรือประเมินค่าบางสิ่งบางอย่าง โดยพิจารณาจากเกณฑ์ที่ตั้งไว้ หรือข้อมูลที่มีอยู่ เพื่อให้ทราบถึงประสิทธิภาพ คุณภาพ หรือความเหมาะสม ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “Evaluation” หรือ “การประเมิน” ในหลากหลายสถานการณ์ เช่น เมื่อหัวหน้างานทำการประเมินผลการปฏิบัติงานของพนักงาน เพื่อพิจารณาความดีความชอบ หรือเมื่อนักเรียนทำการบ้านและครูผู้สอนทำการประเมินผลการเรียน นอกจากนี้ยังอาจใช้ในการประเมินโครงการต่างๆ เพื่อดูว่าประสบความสำเร็จตามเป้าหมายหรือไม่ หรือแม้กระทั่งในการประเมินความพึงพอใจของลูกค้าที่มีต่อสินค้าและบริการ ความหมายและการใช้งาน “Evaluation” คือ การพิจารณา วิเคราะห์ และตัดสินคุณค่าของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยอาศัยข้อมูล หลักเกณฑ์ หรือมาตรฐานที่กำหนดไว้ เพื่อให้ได้ข้อสรุปที่เป็นประโยชน์ต่อการตัดสินใจหรือการปรับปรุงต่อไป ตัวอย่างการใช้งาน “The teacher will conduct an evaluation of the students’ progress this semester.” (คุณครูจะทำการประเมินความก้าวหน้าของนักเรียนในภาคเรียนนี้) หรือ “We need to do a…

  • "Lives” แปลว่า

    คำว่า “Lives” ในภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปแล้วมีความหมายหลักๆ คือ “ชีวิต” หรือ “การดำรงอยู่” ค่ะ เป็นรูปพหูพจน์ของคำว่า “life” ซึ่งหมายถึงชีวิตของคน สัตว์ หรือสิ่งมีชีวิตต่างๆ รวมถึงประสบการณ์ การดำรงชีวิต และความเป็นอยู่ด้วย ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Lives” ในบริบทที่หลากหลายค่ะ เช่น เวลาพูดถึงคุณภาพชีวิตของผู้คน (quality of lives) หรือเมื่อพูดถึงการช่วยชีวิตใครบางคน (saving lives) บางครั้งก็ใช้ในความหมายเชิงนามธรรม เช่น ความหมายของชีวิต (meaning of lives) หรือเรื่องราวชีวิต (life stories) ของใครบางคนก็ได้ค่ะ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Lives” เป็นคำนามพหูพจน์ หมายถึง “ชีวิต” หลายชีวิต หรือ “การดำรงอยู่” หลายอย่างค่ะ ใช้ในสถานการณ์ที่กล่าวถึงสิ่งมีชีวิตมากกว่าหนึ่ง หรือกล่าวถึงชีวิตในแง่มุมที่หลากหลาย ตัวอย่างการใช้งาน “The doctor saved…

  • "Star” แปลว่า

    คำว่า “Star” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ คือ “ดาว” ซึ่งหมายถึงวัตถุท้องฟ้าที่มีแสงสว่างในตัวเอง โดยทั่วไปแล้วเราจะนึกถึงดวงดาวบนท้องฟ้าในเวลากลางคืน แต่คำว่า “Star” ก็สามารถมีความหมายอื่นๆ ได้อีก ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “Star” ในหลากหลายสถานการณ์ เช่น การพูดถึงดารา นักแสดง หรือนักกีฬาที่มีชื่อเสียงโด่งดัง เปรียบเสมือนเป็น “ดาวเด่น” ที่เปล่งประกายในวงการของตนเอง นอกจากนี้ “Star” ยังอาจหมายถึงสัญลักษณ์รูปดาว หรือสิ่งที่มีรูปร่างคล้ายดาว เช่น ดาวห้าแฉก ที่เรามักเห็นในธงชาติ หรือใช้เป็นเครื่องหมายในการจัดอันดับต่างๆ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Star” มีความหมายได้หลายนัย ดังนี้: ดาว (วัตถุท้องฟ้า): หมายถึงดวงดาวที่เรามองเห็นบนท้องฟ้าในเวลากลางคืน เช่น “The stars are shining tonight.” (คืนนี้ดาวส่องแสงสวยงาม) ดารา/บุคคลผู้มีชื่อเสียง: หมายถึงบุคคลที่มีชื่อเสียงโด่งดังในสาขาต่างๆ เช่น นักแสดง นักร้อง นักกีฬา หรือบุคคลสำคัญอื่นๆ เช่น “She…

  • "เหมยโหย่ว” แปลว่า

    คำว่า “เหมยโหย่ว” (沒用) เป็นภาษาจีนที่แปลตรงตัวว่า “ไม่มีประโยชน์” หรือ “ใช้การไม่ได้” ใช้เพื่ออธิบายถึงสิ่งของ คน หรือสถานการณ์ที่ไม่สามารถให้ผลลัพธ์ที่ดี หรือไม่สามารถใช้งานได้ตามวัตถุประสงค์ที่ตั้งไว้ ในชีวิตประจำวัน คนไทยมักจะใช้คำว่า “เหมยโหย่ว” ในสถานการณ์ที่ต้องการแสดงความรู้สึกว่าสิ่งนั้นสิ่งนี้มันไร้ค่า หรือไม่ได้เรื่อง เช่น เมื่อเจอของที่ซื้อมาแล้วใช้ไม่ได้ หรือเมื่อเห็นใครทำอะไรแล้วดูไม่มีผลลัพธ์อะไรเลย ก็อาจจะอุทานออกมาว่า “โอ๊ย เหมยโหย่วจริงๆ!” หรือถ้ามีคนเสนอไอเดียที่ดูแล้วเป็นไปไม่ได้ ก็อาจจะบอกว่า “ไอเดียนี้มันเหมยโหย่วไปหน่อยนะ” เป็นการสื่อสารที่เข้าใจง่ายและตรงไปตรงมา ความหมายและการใช้งาน คำว่า “เหมยโหย่ว” หมายถึง การไม่มีประโยชน์, ไร้ค่า, ใช้การไม่ได้ หรือไม่มีประสิทธิภาพ ใช้ได้กับทั้งสิ่งของ, คน, หรือแม้กระทั่งสถานการณ์ที่ดูแล้วไม่ก่อให้เกิดผลดีใดๆ ตัวอย่างการใช้งาน “มือถือเครื่องเก่าของฉันเหมยโหย่วไปแล้ว เปิดไม่ติดเลย” “ความพยายามครั้งนี้มันเหมยโหย่วมาก ไม่ได้อะไรกลับมาเลย” “เขาเป็นคนเหมยโหย่วจริงๆ ทำอะไรก็ไม่สำเร็จสักอย่าง” บริบทและการใช้งานทั่วไป คำว่า “เหมยโหย่ว” มักถูกใช้ในภาษาพูดทั่วไป เพื่อแสดงความรู้สึกผิดหวัง ไม่พอใจ หรือดูแคลนต่อสิ่งที่ไม่สามารถทำหน้าที่ของตัวเองได้ หรือไม่ก่อให้เกิดประโยชน์ตามที่คาดหวัง เป็นคำที่ค่อนข้างตรงไปตรงมาและสื่อถึงความหมายได้ชัดเจน “เหมยโหย่ว” ใช้กับคนได้หรือไม่?…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *