"เฟมัส” แปลว่า

คำว่า “เฟมัส” (Famous) เป็นคำภาษาอังกฤษที่ใช้ในความหมายว่า มีชื่อเสียง เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวาง หรือโด่งดัง มักใช้กับบุคคล สิ่งของ หรือสถานที่ ที่คนจำนวนมากรู้จักและพูดถึง

ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “เฟมัส” บ่อยๆ เวลาพูดถึงดารา นักร้อง นักแสดง หรือคนดังต่างๆ ที่มีผลงานเป็นที่ประจักษ์ หรือเวลาพูดถึงสถานที่ท่องเที่ยวที่มีชื่อเสียงมากๆ จนใครๆ ก็อยากไปเยือน หรือแม้กระทั่งสิ่งของบางอย่างที่ได้รับความนิยมอย่างล้นหลามจนกลายเป็นที่รู้จักไปทั่ว ก็สามารถเรียกว่า “เฟมัส” ได้เช่นกัน

ความหมายและการใช้งาน

เฟมัส (Famous) หมายถึง การมีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักในวงกว้าง

ตัวอย่าง

นักร้องคนนี้ดังมากจนกลายเป็นคนเฟมัสไปทั่วโลก

ร้านอาหารแห่งนี้มีชื่อเสียงโด่งดัง เป็นที่เฟมัสในหมู่นักท่องเที่ยว

บริบทที่ใช้บ่อย

มักใช้ในบริบทที่เกี่ยวกับบุคคลสาธารณะ สิ่งที่ได้รับความนิยม หรือสถานที่ที่คนรู้จักเป็นจำนวนมาก

🔷 FAQ SECTION

“เฟมัส” ต่างจาก “อินฟลูเอนเซอร์” อย่างไร?

คำว่า “เฟมัส” เน้นที่การเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางจากการมีชื่อเสียงในด้านใดด้านหนึ่งเป็นหลัก ส่วน “อินฟลูเอนเซอร์” มักจะหมายถึงบุคคลที่ใช้ช่องทางออนไลน์เพื่อมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจหรือพฤติกรรมของผู้ติดตาม

มีคำไทยคำไหนที่แปลว่า “เฟมัส” ได้บ้าง?

คำไทยที่ใกล้เคียงกับ “เฟมัส” คือ “มีชื่อเสียง”, “โด่งดัง”, “เป็นที่รู้จัก” หรือ “เลื่องชื่อ”

Similar Posts

  • "Congee” แปลว่า

    Congee (โจ๊ก) คือข้าวต้มชนิดหนึ่งที่ต้มจนข้าวเปื่อยยุ่ย มีลักษณะข้นคล้ายโจ๊กที่เราคุ้นเคยกันดี สามารถปรุงรสชาติได้หลากหลาย ทั้งแบบคาวและหวาน โดยทั่วไปแล้วจะนิยมรับประทานเป็นอาหารเช้า หรืออาหารที่ย่อยง่ายในมื้ออื่นๆ ในชีวิตประจำวัน คนไทยมักจะนึกถึง Congee (โจ๊ก) เมื่อต้องการรับประทานอาหารเช้าที่ให้พลังงานและย่อยง่าย หรือเมื่อรู้สึกไม่สบาย ท้องไส้ปั่นป่วน ก็มักจะนึกถึงโจ๊กเป็นอันดับแรก ร้านขายโจ๊กมีอยู่ทั่วไปตามท้องตลาด หรือแม้กระทั่งในห้างสรรพสินค้า ก็มักจะมีร้านอาหารที่ขายโจ๊กเป็นเมนูหลัก หรือเป็นหนึ่งในเมนูยอดนิยม ความหมายและการใช้งาน Congee (โจ๊ก) มาจากภาษาจีน หมายถึง ข้าวต้มที่ต้มจนเม็ดข้าวแตกเปื่อยยุ่ย นิยมรับประทานกันในหลายประเทศแถบเอเชีย โดยแต่ละท้องถิ่นก็จะมีวิธีการปรุงและส่วนผสมที่แตกต่างกันไป สำหรับในประเทศไทย Congee (โจ๊ก) ที่เรารู้จักกันดีคือ “โจ๊กหมู” หรือ “โจ๊กไก่” ที่ปรุงรสด้วยเครื่องปรุงต่างๆ และมักจะใส่ไข่ลวก หรือไข่ใส่ลงไปด้วย ตัวอย่างการใช้งาน เมื่อพูดถึง Congee (โจ๊ก) เราอาจจะได้ยินบทสนทนาประมาณนี้: “เช้านี้กินอะไรดี? ไปกินโจ๊กกันไหม?” “รู้สึกไม่สบาย ท้องเสีย กินโจ๊กดีกว่า ย่อยง่ายดี” “ร้านโจ๊กเจ้าอร่อยตรงหัวมุมถนนน่ะ ไปลองกันสิ” บริบทและการใช้งานทั่วไป Congee (โจ๊ก) เป็นอาหารที่พบได้ทั่วไปในชีวิตประจำวันของคนไทย…

  • "Luggages” แปลว่า

    “Luggages” เป็นคำนามพหูพจน์ในภาษาอังกฤษ หมายถึง กระเป๋าเดินทางหลายใบ หรือสัมภาระที่ใช้ในการเดินทาง โดยทั่วไปแล้วคำนี้จะใช้เรียกสิ่งของที่คนเรานำติดตัวไปด้วยเมื่อต้องเดินทางไปไหนมาไหนเป็นระยะเวลานานพอสมควร ซึ่งอาจจะรวมถึงกระเป๋าเดินทางประเภทต่างๆ เช่น กระเป๋าใบใหญ่ กระเป๋าถือ กระเป๋าเป้ หรือแม้แต่กล่องที่ใช้บรรจุสิ่งของเพื่อการเดินทาง ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเห็นหรือได้ยินคำว่า “Luggages” บ่อยครั้งเมื่อพูดถึงการเดินทาง ไม่ว่าจะเป็นการไปเที่ยวต่างจังหวัด การเดินทางไปต่างประเทศ หรือแม้แต่การย้ายที่อยู่ คนส่วนใหญ่จะใช้คำนี้เพื่ออ้างถึงทรัพย์สินที่เป็นกระเป๋าเดินทางทั้งหมดของตนเอง เช่น เวลาไปสนามบิน เราอาจจะเห็นป้ายที่เขียนว่า “Luggages claim area” ซึ่งหมายถึงบริเวณรับกระเป๋าเดินทาง หรือเวลาจัดกระเป๋า เราอาจจะพูดว่า “I need to pack my luggages” เพื่อบอกว่าต้องจัดของใส่กระเป๋าเดินทางให้เรียบร้อย ความหมายและการใช้งาน “Luggages” หมายถึง กระเป๋าเดินทางหลายใบ หรือสัมภาระที่ใช้ในการเดินทาง เป็นคำนามที่นับไม่ได้ในรูปพหูพจน์ (แต่มีรูปเอกพจน์คือ luggage) ใช้เรียกสิ่งของที่ใช้บรรจุเสื้อผ้าและสิ่งของจำเป็นอื่นๆ เพื่อนำติดตัวไปเมื่อต้องเดินทาง ตัวอย่างการใช้งาน 1. “Please check in your luggages at the…

  • "Cross” แปลว่า

    คำว่า “Cross” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลักๆ คือ “ข้าม” หรือ “ไขว้” เป็นคำกริยา (verb) ที่ใช้บอกถึงการเคลื่อนที่จากฝั่งหนึ่งไปยังอีกฝั่งหนึ่ง หรือการวางสิ่งของทับกันในลักษณะที่ตัดกัน ในการใช้งานจริงในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Cross” ในหลายบริบท เช่น การบอกให้ข้ามถนน (cross the street) หรือการพูดถึงสัญลักษณ์กากบาท (a cross) ที่เห็นได้ทั่วไป นอกจากนี้ยังอาจหมายถึงการผสมข้ามสายพันธุ์ เช่น สุนัขพันธุ์ผสม (crossbreed) หรือการนำสิ่งสองสิ่งมาเชื่อมโยงกัน ความหมายและการใช้งาน “Cross” สามารถหมายถึง: การข้าม (To go across): เช่น Cross the river (ข้ามแม่น้ำ), Cross the road (ข้ามถนน) การตัดกัน (To intersect): เช่น Two lines cross (เส้นสองเส้นตัดกัน) เครื่องหมายกากบาท (A…

  • "Quilting” แปลว่า

    คำว่า “Quilting” (ควิลติ้ง) หมายถึง ศิลปะการเย็บผ้าที่นำผ้าตั้งแต่สองชิ้นขึ้นไปมาประกบกัน โดยมักจะมีผ้านุ่มๆ หรือใยสังเคราะห์อยู่ตรงกลาง แล้วจึงเย็บติดกันเป็นลวดลายต่างๆ เพื่อให้ผ้าทั้งสามชั้นยึดติดกันเป็นผืนเดียว การเย็บนี้อาจทำด้วยมือหรือด้วยจักรก็ได้ ผลงานที่ได้มักจะมีความหนา นุ่ม และมีลวดลายที่สวยงาม ในชีวิตประจำวัน เราจะเห็นการใช้งาน “Quilting” ได้บ่อยครั้งในรูปแบบของเครื่องนอน เช่น ผ้าห่ม (quilt) ที่มีความหนา นุ่ม และมีลวดลายสวยงาม หรือผ้าปูที่นอนบางชนิดที่ใช้วิธีการควิลติ้งเพื่อให้ดูมีมิติและทนทานมากขึ้น นอกจากนี้ การควิลติ้งยังถูกนำไปประยุกต์ใช้ในงานตกแต่งบ้านอื่นๆ เช่น ปลอกหมอนอิง ผ้าปูโต๊ะ หรือแม้กระทั่งกระเป๋าผ้า ทำให้งานดูมีคุณค่าและมีความเป็นเอกลักษณ์มากขึ้น ความหมายและการใช้งาน Quilting คือเทคนิคการเย็บผ้าที่ประกอบด้วยผ้าสามชั้น คือ ผ้าด้านบน ผ้าไส้ (เช่น ใยสังเคราะห์ หรือผ้านุ่มๆ) และผ้าด้านล่าง โดยจะมีการเย็บผ่านทั้งสามชั้นเป็นลวดลายต่างๆ เพื่อยึดไส้ให้อยู่กับที่และสร้างลวดลายที่สวยงามบนผ้าด้านบน เทคนิคนี้ทำให้เกิดเป็นผืนผ้าที่มีความหนา นุ่ม และทนทาน นิยมนำไปทำเป็นเครื่องนอน ของใช้ในบ้าน หรือของตกแต่งต่างๆ ตัวอย่างการใช้งาน เมื่อคุณเห็นผ้าห่มที่มีลวดลายเป็นช่องๆ หรือมีลายเส้นนูนๆ สวยงาม นั่นคือผลงานที่ผ่านการควิลติ้งมาแล้ว หรือเวลาเลือกซื้อปลอกหมอนอิงที่ดูมีมิติและสัมผัสนุ่มๆ…

  • "Nationality” แปลว่า

    คำว่า “Nationality” ในภาษาไทยมีความหมายว่า “สัญชาติ” ซึ่งหมายถึงการเป็นพลเมืองของประเทศใดประเทศหนึ่ง โดยทั่วไปแล้ว สัญชาติจะถูกกำหนดโดยกฎหมายของประเทศนั้นๆ และมักจะเกี่ยวข้องกับการเกิดในประเทศนั้น การมีบิดามารดาเป็นพลเมืองของประเทศนั้น หรือการผ่านกระบวนการแปลงสัญชาติ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินหรือใช้คำว่า “Nationality” เมื่อมีการสอบถามเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล เช่น ในการกรอกแบบฟอร์มเอกสารต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงาน การทำหนังสือเดินทาง การเดินทางไปต่างประเทศ หรือแม้แต่ในการสนทนาทั่วไปเมื่อต้องการทราบว่าบุคคลนั้นเป็นคนของประเทศใด ตัวอย่างเช่น เมื่อมีคนต่างชาติเข้ามาทำงานหรืออาศัยอยู่ในประเทศไทย เราอาจจะถามเขาว่า “What is your Nationality?” ซึ่งก็คือการถามว่า “คุณมีสัญชาติอะไร” นั่นเอง การทราบสัญชาติของบุคคลมีความสำคัญในหลายบริบท ทั้งในด้านกฎหมาย การเข้าเมือง และการปฏิบัติตามข้อตกลงระหว่างประเทศ ความหมายและการใช้งาน Nationality หมายถึง ความเป็นพลเมืองของรัฐหรือประเทศใดประเทศหนึ่ง เป็นสถานะทางกฎหมายที่บุคคลมีต่อรัฐ ซึ่งทำให้บุคคลนั้นมีสิทธิและหน้าที่ตามที่กฎหมายของรัฐนั้นกำหนดไว้ เช่น สิทธิในการเลือกตั้ง สิทธิในการได้รับการคุ้มครองจากรัฐ และหน้าที่ในการเสียภาษี การใช้คำนี้ในภาษาไทยคือ “สัญชาติ” ซึ่งใช้ในบริบทเดียวกัน ตัวอย่าง เมื่อกรอกใบสมัครงาน พนักงานอาจต้องระบุ “Nationality” ของตนเอง ซึ่งหมายถึง การระบุ “สัญชาติ”…

  • "use” แปลว่า

    “Use” เป็นคำกริยาภาษาอังกฤษที่มีความหมายหลักว่า “ใช้” หรือ “ใช้งาน” ซึ่งเราสามารถนำไปใช้ในบริบทต่างๆ ได้หลากหลาย ขึ้นอยู่กับสถานการณ์และสิ่งที่กำลังพูดถึง ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินคำว่า “use” อยู่บ่อยครั้ง เช่น เมื่อเราพูดถึงการใช้งานสิ่งของต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นโทรศัพท์มือถือ คอมพิวเตอร์ หรือแม้กระทั่งการใช้เวลาให้เป็นประโยชน์ นอกจากนี้ “use” ยังสามารถหมายถึงการนำบางสิ่งบางอย่างไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์บางอย่าง หรือการใช้ประโยชน์จากโอกาสที่มีอยู่ ความหมายและการใช้งาน “Use” แปลว่า “ใช้” หรือ “ใช้งาน” สามารถใช้ได้กับทั้งสิ่งของที่เป็นรูปธรรมและนามธรรม ตัวอย่างการใช้งาน I use my phone to call my friends. (ฉันใช้โทรศัพท์ของฉันโทรหาเพื่อนๆ) Can you use this tool? (คุณใช้เครื่องมือนี้ได้ไหม) We need to use our time wisely. (เราต้องใช้เวลาของเราอย่างชาญฉลาด) This room is…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *