"นิรันดร์” แปลว่า

คำว่า “นิรันดร์” เป็นภาษาไทยที่หมายถึง ความไม่สิ้นสุด ความเป็นอมตะ หรือสิ่งที่คงอยู่ตลอดไป ไม่มีวันเปลี่ยนแปลงหรือเสื่อมสลาย เป็นสภาวะที่อยู่เหนือกาลเวลา ไม่รู้จักแก่ ไม่รู้จักตาย

ในชีวิตประจำวัน เรามักได้ยินคำว่า “นิรันดร์” ในบริบทที่ต้องการสื่อถึงความรักที่มั่นคงตลอดไป เช่น “รักนิรันดร์” หรือใช้ในเชิงศาสนาและปรัชญาเพื่ออธิบายถึงสภาวะสูงสุดที่หลุดพ้นจากวัฏสงสาร หรือใช้ในงานวรรณกรรม บทกวี เพลง เพื่อสร้างอารมณ์ความรู้สึกที่ยิ่งใหญ่ ลึกซึ้ง และคงทน

ความหมายและการใช้งาน

คำว่า “นิรันดร์” สื่อถึงความไม่สิ้นสุด ไม่เปลี่ยนแปลง มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า ชั่วนิรันดร์, ตลอดกาล, อมตะ

ตัวอย่างการใช้งาน

“ความรักของเขาเปรียบเสมือนรักนิรันดร์” หมายถึง ความรักที่มั่นคง ไม่เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา

“เชื่อกันว่าพระนิพพานคือสภาวะนิรันดร์” หมายถึง สภาวะแห่งความสงบสุขที่สิ้นสุดทุกข์ทั้งปวงและคงอยู่ตลอดไป

บริบทที่พบบ่อย

คำว่า “นิรันดร์” มักปรากฏในบทกวี เพลง วรรณกรรม คำอธิษฐาน หรือการกล่าวถึงสิ่งที่มีความสำคัญอย่างยิ่งยวดและต้องการให้คงอยู่ตลอดไป

“นิรันดร์” แปลว่าอะไร

คำว่า “นิรันดร์” แปลว่า ความไม่สิ้นสุด ความเป็นอมตะ หรือสิ่งที่คงอยู่ตลอดไป ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง

เราสามารถใช้คำว่า “นิรันดร์” ในสถานการณ์ใดได้บ้าง

เราสามารถใช้คำว่า “นิรันดร์” ในบริบทที่ต้องการสื่อถึงความรักที่มั่นคงตลอดไป เช่น “รักนิรันดร์” หรือใช้ในเชิงศาสนาและปรัชญาเพื่ออธิบายถึงสภาวะสูงสุดที่หลุดพ้นจากวัฏสงสาร

Similar Posts

  • "Doubts” แปลว่า

    คำว่า “Doubts” เป็นคำภาษาอังกฤษที่แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า “ความสงสัย” หรือ “ข้อกังขา” เป็นความรู้สึกหรือไม่แน่ใจเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง ทำให้เกิดความลังเลหรือไม่มั่นใจในการตัดสินใจหรือเชื่อในสิ่งนั้นๆ ในชีวิตประจำวัน เราอาจจะใช้คำว่า “Doubts” หรือ “ความสงสัย” ในหลายสถานการณ์ เช่น เมื่อเราไม่แน่ใจในข้อมูลที่ได้รับ หรือเมื่อเรามีข้อสงสัยเกี่ยวกับแผนการบางอย่างที่กำลังจะเกิดขึ้น เราอาจจะบอกเพื่อนว่า “I have some doubts about this plan” ซึ่งหมายถึง “ฉันมีความสงสัยเกี่ยวกับแผนนี้” หรือเมื่อเรากำลังตัดสินใจเรื่องสำคัญ เราอาจจะมีความ “doubts” เกิดขึ้น ทำให้เราต้องคิดทบทวนให้รอบคอบก่อนที่จะตัดสินใจ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Doubts” หมายถึง สภาวะของจิตใจที่ไม่แน่ใจ หรือมีความเคลือบแคลงสงสัยในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ทำให้เกิดความลังเลหรือไม่มั่นใจ อาจใช้ในบริบทของการไม่เชื่อ หรือการตั้งคำถามต่อความจริงหรือความถูกต้องของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ตัวอย่างการใช้งาน 1. “She expressed her doubts about the project’s feasibility.” (เธอแสดงความสงสัยเกี่ยวกับความเป็นไปได้ของโครงการ) 2. “He overcame…

  • "Are You On WhatsApp” แปลว่า

    “Are You On WhatsApp” เป็นประโยคภาษาอังกฤษที่แปลตรงตัวได้ว่า “คุณใช้ WhatsApp อยู่หรือเปล่า” หรือ “คุณมี WhatsApp ไหม” ซึ่งเป็นคำถามที่ใช้เพื่อสอบถามว่าบุคคลนั้นมีบัญชีผู้ใช้งานและใช้งานแอปพลิเคชัน WhatsApp อยู่หรือไม่ ในชีวิตประจำวัน เรามักจะได้ยินหรือใช้ประโยคนี้เมื่อต้องการติดต่อสื่อสารกับใครสักคนผ่านช่องทาง WhatsApp ซึ่งเป็นแอปพลิเคชันส่งข้อความและโทรฟรีที่ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายทั่วโลก ตัวอย่างเช่น เมื่อเพื่อนใหม่ขอเบอร์โทรศัพท์ของเรา เขาอาจจะถามว่า “Are you on WhatsApp?” เพื่อจะได้แอดเราและเริ่มคุยกันผ่านแอปฯ ได้ทันที หรือในกรณีที่ต้องการนัดหมายเรื่องงานหรือเรื่องส่วนตัว ก็อาจจะถามเพื่อยืนยันว่าเราสะดวกรับการติดต่อผ่านช่องทางนี้หรือไม่ ความหมายและการใช้งาน ประโยค “Are You On WhatsApp” มีความหมายว่า “คุณใช้แอปพลิเคชัน WhatsApp หรือไม่” โดยคำว่า “WhatsApp” เป็นชื่อของแอปพลิเคชันส่งข้อความและโทรผ่านอินเทอร์เน็ต การถามประโยคนี้จึงเป็นการสอบถามถึงการมีบัญชีและการใช้งานแอปฯ ดังกล่าวของอีกฝ่าย เพื่อประโยชน์ในการติดต่อสื่อสาร ตัวอย่างการใช้งาน “สวัสดีค่ะ พอดีจะส่งรูปให้ดูหน่อยค่ะ ไม่ทราบว่าคุณ on WhatsApp หรือเปล่าคะ?” “ถ้ามีคำถามอะไรเพิ่มเติม ถามมาใน…

  • "Afford” แปลว่า

    คำว่า “Afford” เป็นภาษาอังกฤษ มีความหมายหลักๆ ว่า “สามารถจ่ายได้” หรือ “สามารถซื้อหาได้” ในบริบทของการเงิน หรือหมายถึง “สามารถจัดหาให้ได้” หรือ “สามารถให้โอกาสบางอย่างได้” ในบริบทที่กว้างขึ้น ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้คำว่า “Afford” เมื่อพูดถึงการซื้อของ หรือการใช้จ่ายต่างๆ เช่น ถ้าเราบอกว่า “I can’t afford this car” หมายความว่า เราไม่มีเงินพอที่จะซื้อรถคันนี้ได้ หรือถ้ามีใครเสนอให้ไปเที่ยวต่างประเทศ แต่เราตอบว่า “I can’t afford to go” ก็แปลว่าเราไม่สามารถจ่ายค่าใช้จ่ายในการเดินทางครั้งนี้ได้ นอกจากนี้ ยังใช้ในความหมายของการมีเวลาหรือความสามารถที่จะทำบางสิ่งบางอย่างได้ด้วย เช่น “I can’t afford to take a vacation right now” แปลว่า ตอนนี้ไม่มีเวลาหรือกำลังทรัพย์พอที่จะไปพักร้อนได้ ความหมายและการใช้งาน “Afford” ใช้เพื่อบ่งบอกว่าบุคคลหรือองค์กรมีความสามารถทางการเงินเพียงพอที่จะซื้อสินค้า บริการ หรือการกระทำบางอย่างได้…

  • "Orientation” แปลว่า

    คำว่า “Orientation” ในภาษาไทยมีความหมายหลักๆ ว่า “การปฐมนิเทศ” หรือ “การแนะนำเบื้องต้น” โดยทั่วไปแล้วใช้เพื่ออธิบายกระบวนการที่บุคคลใหม่ได้รับข้อมูล ความรู้ และการฝึกอบรมที่จำเป็นเพื่อทำความเข้าใจบทบาท หน้าที่ และสภาพแวดล้อมใหม่ๆ ที่พวกเขากำลังจะเข้าไปเกี่ยวข้อง ในชีวิตประจำวัน เรามักจะเจอคำว่า “Orientation” ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น เมื่อเริ่มงานใหม่ นักศึกษาใหม่เข้ามหาวิทยาลัย หรือแม้แต่เมื่อเข้าร่วมกิจกรรมหรือองค์กรใหม่ๆ เป็นการเตรียมความพร้อมให้บุคคลนั้นรู้สึกคุ้นเคยและสามารถปรับตัวเข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่ได้อย่างราบรื่น ไม่รู้สึกสับสนหรือหลงทาง ความหมายและการใช้งาน Orientation หมายถึง กระบวนการให้ข้อมูลเบื้องต้น การแนะนำ หรือการปรับตัวให้เข้ากับสิ่งใหม่ๆ ไม่ว่าจะเป็นสถานที่ บุคคล หรือระบบงาน เพื่อให้ผู้ที่เข้ารับการปฐมนิเทศมีความเข้าใจและพร้อมที่จะเริ่มต้นได้อย่างถูกต้อง ตัวอย่างการใช้งาน การทำงาน: บริษัทมักจะมีการจัด “New Employee Orientation” เพื่อแนะนำวัฒนธรรมองค์กร นโยบาย สวัสดิการ และหน้าที่ความรับผิดชอบเบื้องต้นให้กับพนักงานใหม่ การศึกษา: มหาวิทยาลัยจะจัด “Student Orientation” ให้นักศึกษาใหม่ได้รู้จักคณะ วิชาที่เรียน กิจกรรมต่างๆ ในมหาวิทยาลัย และการใช้สิ่งอำนวยความสะดวก การเดินทาง: บางครั้งอาจมีการใช้ในเชิงเปรียบเทียบ เช่น…

  • "Executed” แปลว่า

    คำว่า “Executed” เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษที่แปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมาย ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้ โดยทั่วไปแล้ว มักจะหมายถึง การทำให้สำเร็จ การดำเนินการให้ลุล่วง การประหารชีวิต หรือการนำไปปฏิบัติ ในชีวิตประจำวัน เราอาจได้ยินคำว่า “Executed” ในหลายสถานการณ์ เช่น เมื่อพูดถึงแผนงานที่ต้องทำให้สำเร็จ หรือเมื่อพูดถึงการตัดสินคดีความที่ต้องมีการลงโทษตามกฎหมาย นอกจากนี้ ยังอาจใช้ในบริบทของการดำเนินธุรกิจหรือโครงการต่างๆ ที่ต้องการให้เกิดผลลัพธ์ตามที่ตั้งเป้าไว้ ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Executed” มีความหมายหลักๆ ดังนี้: ทำให้สำเร็จ, ดำเนินการให้ลุล่วง: ใช้เมื่อพูดถึงการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้เสร็จสิ้นตามแผน เช่น “The project was successfully executed.” (โครงการนี้ดำเนินการจนสำเร็จลุล่วงไปด้วยดี) ประหารชีวิต: ใช้ในบริบททางกฎหมายเมื่อพูดถึงการลงโทษประหารชีวิตนักโทษ เช่น “The prisoner was executed at dawn.” (นักโทษถูกประหารชีวิตเมื่อรุ่งสาง) นำไปปฏิบัติ, แสดงออกมา: ใช้เมื่อพูดถึงการนำแผนการ ความคิด หรือทักษะไปใช้จริงให้เกิดผล เช่น “The dancer executed a…

  • "Trimmed” แปลว่า

    คำว่า “Trimmed” ในภาษาไทยมีความหมายว่า “ถูกตัดแต่ง” หรือ “ถูกเล็มออก” โดยทั่วไปแล้วจะใช้กับการกระทำที่เกี่ยวข้องกับการลดขนาด ตัดส่วนเกินออก หรือทำให้เรียบง่ายขึ้น ในชีวิตประจำวัน เราอาจจะเจอคำว่า “Trimmed” บ่อยๆ ในบริบทต่างๆ เช่น การตัดผมที่บอกช่างว่า “trim the ends” ซึ่งหมายถึงการเล็มปลายผมออกเล็กน้อย หรือเวลาพูดถึงการลดค่าใช้จ่าย ก็อาจจะใช้คำว่า “trimming the budget” เพื่อสื่อถึงการตัดลดงบประมาณที่ไม่จำเป็นออกไป หรือแม้แต่ในการทำอาหาร การ “trim the fat” จากเนื้อสัตว์ ก็คือการเล็มไขมันส่วนเกินออกเพื่อให้เนื้อดูน่ารับประทานมากขึ้น ความหมายและการใช้งาน คำว่า “Trimmed” เป็นรูปอดีต (Past Tense) และกริยาช่องที่ 3 (Past Participle) ของกริยา “trim” ซึ่งแปลว่า การตัดแต่ง, การเล็ม, การลด, การทำให้เรียบง่ายขึ้น หรือการตกแต่งให้สวยงาม การใช้คำว่า “Trimmed” จึงหมายถึง สภาพที่ถูกกระทำตามกริยาเหล่านั้นแล้ว…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *